謝列布揚(yáng)柯娃
編者按:馬克思擔(dān)任“萊菌報(bào)”主編后,“萊茵報(bào)”就愈來(lái)愈具有明確的革命民主主義的傾向,因而在1843年4月被普魯士政府封閉。這年夏天,馬克思和燕妮結(jié)了婚,于10月底流寓巴黎。本期發(fā)表的是“馬克思的青年時(shí)代”一書第二部第七章的摘要,也就是敘述馬克思在巴黎的活動(dòng)。
流寓巴黎
燕妮和卡爾手挽著手并肩站在窗前,已經(jīng)很久了。
在卡爾和燕妮面前的就是巴黎。萊茵在他們的記憶里已經(jīng)這么遙遠(yuǎn),祖國(guó)是隔得多么遠(yuǎn)啊!他們結(jié)婚才幾個(gè)月,不過(guò)兩人都覺(jué)得已經(jīng)有了好多年了。
卡爾離開故鄉(xiāng)并不感到依依不舍,雖然心里不無(wú)痛苦。他對(duì)百般刁難的檢查官的斗爭(zhēng),沒(méi)有什么效果,自己卻已經(jīng)弄得精疲力盡了。他決定暫時(shí)退卻。
“萊茵報(bào)”,他所撫育的嬰兒,不再存在。普魯士兵營(yíng)的精神把它扼殺了。
馬克思希望在國(guó)外把印刷機(jī)開動(dòng)起來(lái)。從那里,雖然是從很遠(yuǎn)的地方,但在忠實(shí)的助手們的幫助下,他可以向?qū)V浦贫取⑾蚴袃~和地主開戰(zhàn)。他決不放下筆桿。卡爾向哲學(xué)的黑暗的密林里探視,嘴里說(shuō)出了他所喜歡的費(fèi)爾巴哈的思想,他同費(fèi)爾巴哈是時(shí)常通信的。
“如果科學(xué)也解不開生命的謎,那怎么辦呢?向宗教求救嗎?但這是從虎口跑到狼嘴里去。不能!必須投身到生活中去,到實(shí)踐中去。理論所不能解決的疑團(tuán),日常生活一定能夠把它解決。”
每一個(gè)新的城市,每一個(gè)新的地方都是學(xué)校。馬克思的觀察能力,是過(guò)人的。他的銳利的目光毫不費(fèi)力地就看出了巨大的矛盾——這些矛盾較之昏沉沉的德意志的那些矛盾簡(jiǎn)直大得沒(méi)法比擬,他發(fā)現(xiàn)了飽食終日和食不果腹的人們之間的潛在的斗爭(zhēng)。到處都是這樣……整個(gè)首都充滿著對(duì)勝利了的資產(chǎn)階級(jí)的強(qiáng)烈仇恨。街道上到處都有破產(chǎn)的農(nóng)民,他們伸出手來(lái)求乞,死在新的貴族的富麗堂皇的住宅的大門口和臺(tái)階上。
它,資產(chǎn)階級(jí)國(guó)家,就像野獸的張開了的血盆大口。黑格爾提出一種超然于社會(huì)各階級(jí)的斗爭(zhēng)之上的道德結(jié)構(gòu),馬克思以鄙薄的心情拋棄了這個(gè)在資產(chǎn)階級(jí)巴黎的血盆大口之前顯得如此天真和虛偽的公式。
他和妻子站在一起,想著世界上最重大的問(wèn)題。
……黃昏已經(jīng)讓位給黑夜。萬(wàn)諾街上的煤氣燈都亮了。一個(gè)小販敞開著大衣,歪戴著帽子走了過(guò)去,一邊走一邊高聲吹噓自己的東西怎么怎么好。
燕妮走到房間的角落里去收拾小桌子上的書。卡爾從窗子旁看著她。她鋪好桌布,準(zhǔn)備吃晚飯了。
赫爾韋格通常總是不敲門,也不喊一聲,就沖進(jìn)馬克思的房間里來(lái)。
燕妮不同他計(jì)較這一點(diǎn)。
“對(duì)詩(shī)人能要求些什么呢?他們?cè)诰畔鲈仆忮塾危莾簺](méi)有門,也沒(méi)有拴。”在丈夫背后的愛(ài)瑪?shù)狼杆频亟庹f(shuō)道,接著頑皮地加了一句:“別注意我們。真的,我們進(jìn)來(lái)的時(shí)候并沒(méi)有看到你們?cè)跓崃业亟游恰!?/p>
四個(gè)人哈哈大笑起來(lái);笑得這么響這么久,把住在隔壁的魯格都招引過(guò)來(lái)了,他頭發(fā)蓬亂,臉也有些浮腫魯格壓住長(zhǎng)袍的前襟在沙發(fā)上坐下,一言不發(fā)抽著煙。這一晚在玩笑和爭(zhēng)論中很快就過(guò)去了。但是他們的工作計(jì)劃,什么也沒(méi)有完成。卡爾挨著魯格坐下,臉上變得嚴(yán)肅起來(lái)。
“你沒(méi)有執(zhí)行協(xié)定,老頭兒。請(qǐng)你注意我的書面要求。‘德法年鑒①應(yīng)該勇敢地向既存的一切展開攻擊,毫無(wú)畏懼地同當(dāng)局進(jìn)行爭(zhēng)論。你說(shuō)起話來(lái)很勇敢,行為卻未必,交給我看的那些文章都寫得小心翼翼。”
“是關(guān)于消滅私有權(quán)的那些嗎?”赫爾韋格問(wèn)。
“哎唷!您可真是不屈不撓,要刀劍的同行弟兄!”魯格企圖開個(gè)玩笑把這個(gè)題目結(jié)束了。
“不是要刀劍,是耍筆桿的。”馬克思糾正說(shuō)。
“你是個(gè)教條主義者,”魯格說(shuō):“而教條是牛
角尖,鉆了進(jìn)去是出不來(lái)的。”
“只有鉆進(jìn)了墳?zāi)共懦霾粊?lái)。我們的雜志還在娘胎里呢。”
“好吧,又爭(zhēng)論起來(lái)了!”愛(ài)瑪悲哀地說(shuō):“誰(shuí)都沒(méi)有吵得這么厲害、除了志同道合的人”。
“所謂志同道合的人。”卡爾氣憤地說(shuō)。
魯格跳起身來(lái)。
“您至少是無(wú)理取鬧,卡爾!如果這不是出于年輕……您,可要小必,別走極端,在我預(yù)料的時(shí)間之前就滾進(jìn)共產(chǎn)主義泥坑里去。這是很滑的斜坡。”
叩門聲把談話打斷了。門口出現(xiàn)了一個(gè)中年人,漂亮的大衣上落滿了雪,手里一頂很大的禮帽在揮動(dòng)著,矜持地微笑,彬彬有禮地鞠躬。
“這位就是鼎鼎大名的叛逆,信奉異端、反對(duì)上帝的人——亨利希·海涅。”
成長(zhǎng)和前進(jìn)
享利希·海涅時(shí)常到馬克思家里來(lái)。他很喜歡高低不平的萬(wàn)諾街,喜歡窗子被枝葉茂盛的栗樹遮住了的小房間,以及和藹可親的燕妮。她發(fā)胖了,難為情地裹著方格披巾,從容不迫地縫著小得非常可愛(ài)的孩子的農(nóng)服的邊。
馬克思家里的一切,都說(shuō)明他們?cè)跓崆械氐却氯说牡絹?lái):門洞里的小浴盆,張著細(xì)紗的搖籃,抽斗柜里的襁褓,卡爾對(duì)妻子的那種特殊的有些不安的關(guān)懷。從克萊茨納赫來(lái)了葉蓮娜·臺(tái)摩特②,她和燕妮差不多歲數(shù),是在威斯特華倫家的下房里長(zhǎng)大的,這次被派來(lái)照顧燕妮。她嫻熟地把這個(gè)小家庭的家務(wù)承擔(dān)起來(lái)。家里立刻顯得舒適多了,也整潔多了。有了茶杯和茶碟,還烤了小面包。葉蓮娜只同頑固而愚蠢的魯格太太一個(gè)人搞不好。但是享利希·海涅總可以指望得到她的殷勤招待,從她手里不是接到一杯熱咖啡,就是一杯冰啤酒。他是極受歡迎的客人,是大家的寵兒。詩(shī)人一進(jìn)門,頭發(fā)蓬亂的卡爾總是從一大堆紙上抬起頭來(lái)高興地同他打招呼,燕妮就把書或針線放在一邊,葉蓮娜趕忙去給他找吃的。他們時(shí)常一起在畢剝響著的壁爐邊度過(guò)冬天的晚上。
亨利希還帶詩(shī)來(lái)。他用不高的聲音念著這些詩(shī),但是他的聲音是極有表情的。詩(shī)人的視線從練習(xí)簿上移開,緊張地在卡爾的臉上尋找夸獎(jiǎng)、指責(zé)或者冷淡;這最后一種感情,他是受不了的。但是馬克思對(duì)于自己很久以來(lái)就喜愛(ài)著的詩(shī)人的聲音是從來(lái)不表示冷談的。海涅的詩(shī)也的確不是缺乏熱情的無(wú)病呻吟,他已經(jīng)寫了“覺(jué)醒”這首詩(shī)了。
卡爾把新朋友的詩(shī)讀得爛熟:
不再是柔和的笛簫,
不再是田園的情調(diào)——
你是祖國(guó)的喇叭,
是大炮,是重炮,
吹奏,轟動(dòng),震撼,廝殺!
在安靜的晚上,燕妮、卡爾和海涅什么不談啊!談到了遙遠(yuǎn)的德意志,談到了巴黎——有時(shí)談動(dòng)亂的巴黎,有時(shí)談自得其樂(lè)的巴黎,也談到了新的思想,書和人,也談到了故鄉(xiāng)。
“我相信革命,等著革命。今天不來(lái),它明天一定會(huì)來(lái)的。政治——這是科學(xué)。我們要在日歷上給它找一個(gè)日子,我們應(yīng)該武裝起來(lái),免得措手不及。我們要配得上我們的目標(biāo)。這將是社會(huì)革命,世界上最后一次革命,”
海涅也是這樣想。“在巴黎的郊區(qū),”他說(shuō):“我看見人們衣衫襤褸,臉瘦得像個(gè)骷髏頭。他們讀著馬拉③的小冊(cè)子和布亞納羅梯④的陰暗的預(yù)言。他們想建立‘伊加利亞⑤,這種國(guó)家有一個(gè)時(shí)期被認(rèn)為是很美妙的,但對(duì)于我們這些懷疑的人來(lái)說(shuō)未免有些無(wú)聊。他們有些血腥氣。共產(chǎn)主義者畢竟是能夠受到極大注意的唯一的派系。不過(guò)雖然我的理智歡迎他們,我是害怕這個(gè)破壞的力量的。他們會(huì)像匈奴一樣摧毀我的偶象。在報(bào)復(fù)的沖動(dòng)下,他們會(huì)用粗糙的滿是老繭的手去搞毀最精美的藝術(shù)品,還用赤著的腳去踐踏我的想象的花朵。我的詩(shī)集子怎么辦呢?誰(shuí)再需要詩(shī)人的脆弱的幻想?丫環(huán)和公主的形象永遠(yuǎn)完蛋了。不,我害怕這些憂郁的狂熱的人和他們的仇恨。可是盡管如此,他們還是要來(lái),還是會(huì)取得勝利……我是厭惡德意志民族主義的,我準(zhǔn)備愛(ài)上共產(chǎn)主義者。虛偽和假仁假義對(duì)他們是水火不相容的。他們宣稱他們的主要信條是世界大同,毫無(wú)差別地愛(ài)一切民族,世界上所有的自由人彼此都像兄弟一樣。真是偉大的感情!我擁護(hù)他們。”
卡爾臉上帶著微笑聽著海涅。他愿意相信,目前詩(shī)人雖然陷在矛盾里,有些無(wú)所適從,但遲早他自己會(huì)找到明確的道路的。
“難道我自己不是也在摸索嗎?”馬克思心里想:“各種思想像旋風(fēng)似地把我卷來(lái)卷去。這是成長(zhǎng),這是前進(jìn),這是我們會(huì)找到自己的道路的保證。”
有時(shí)亨利希來(lái)到馬克思家里,臉色異樣地蒼白,象生著病一樣。他走路也走不穩(wěn),咀唇扭曲,手哆嗦著。根據(jù)這一切燕妮立刻知道他心里一定很不平靜。
“挨罵了?”她同情地問(wèn)。
詩(shī)人一言不發(fā)伸手到華美的燕尾服的后面的衣袋里,掏出幾張從雜志上撕下來(lái)的揉皺了的紙。
他的厚嘴唇抖動(dòng)著,額頭上也象忍著癟痛似地出現(xiàn)了皺紋。象受到欺侮而憤激的孩子,他同兩種情感——想哭叉想打——進(jìn)行著斗爭(zhēng)。
“這些小東西是由于嫉妒才發(fā)出兇惡的叫囂的,不值得同它們計(jì)較。對(duì)蟲蟊要寬大為懷。它們也要生活。”燕妮說(shuō),同時(shí)以明顯的厭惡的心情把雜志的文章放在一邊。
“可是,這些蟲是毒的。這是非洲的毒蠅。您聽聽它們叫喊的聲音,它們要把我埋葬呢!這是生起了火烤人的肉,正在圍著火堆跳舞的吃人生番!”
“您的舌頭,即使烤熟了,對(duì)他們來(lái)說(shuō)也要比大炮可怕得多。”燕妮笑著說(shuō):“對(duì)著這種被攪動(dòng)的泥潭,付之一笑就夠了。”
“臭得很呢!”海涅繃著臉說(shuō)。但是他的火氣消除了。馬克思太太在醫(yī)治創(chuàng)傷、使激動(dòng)的自尊心安靜下來(lái)這方面,有著特別的本領(lǐng)。
憤怒和痛苦一消失,詩(shī)人就趕緊把新的長(zhǎng)詩(shī)的構(gòu)思講給年輕的夫婦聽,或者拿出短詩(shī)的草稿念給他們聽。卡爾的聽覺(jué)是非常靈敏的,任何一個(gè)不真實(shí)的思想,任何一個(gè)不夠恰當(dāng)或顯得浮夸的字眼都滑不過(guò)去。他又是個(gè)一絲不茍的人,總是孜孜不倦地探索著完善的形式。燕妮坐在安樂(lè)椅里,望著他們兩個(gè)低下了頭,對(duì)著一張紙推敲。
在并不特別明亮的吊燈底下,卡爾的頭發(fā)顯得更黑更濃了,而在海涅柔軟的深褐色的頭發(fā)中,幾莖白發(fā)也顯得更耀眼。亨利希比馬克思大二十歲。但是年齡的差別是感覺(jué)不到的。卡爾那一針見血的無(wú)窮盡的智慧是塊石頭,詩(shī)人在上面磨練了他的筆。
他們把詩(shī)讀了一遍又一遍,終于修改好了。卡爾滿意地搓搓手,取出了雪茄。葉蓮娜從廚房里端來(lái)了晚飯。半夜過(guò)后,亨利希滿意地走了,他心情舒暢,對(duì)他們很是感激。他走后,燕妮和卡爾還談了他好久。依他們看來(lái),詩(shī)人都是怪人,走的路跟一般人不同。要把他們管住,只是白費(fèi)力氣。
燕妮:“這是些憑靈感唱歌的鳥兒。”
卡爾:“但是當(dāng)他們用劍把花崗石似的因循守舊的習(xí)慣劈得粉碎,或者從巖石的頂上向世界歌唱的時(shí)候,就會(huì)有千百萬(wàn)人聽到他們的聲音而到來(lái)。詩(shī)人可以成為人民的喉舌。”
燕妮:“可以做百靈鳥、夜鶯或者老鷹。”
卡爾:“這些鳥都是極好的。,”
為了戲弄丈夫,燕妮從她放處女時(shí)代紀(jì)念品的木匣子里取出一疊卡爾在少年時(shí)代所寫的詩(shī)。這些詩(shī)已經(jīng)揉得很皺,她瞇起眼睛拖長(zhǎng)了聲音朗誦起來(lái)。愉快的笑聲把她打斷了。卡爾把大腦袋往后一仰,哈哈大笑起來(lái)。燕妮也不由自主地跟著笑了。
不過(guò),卡爾突然停住了笑,說(shuō):“作者還是值得你寬容的。這些不成功的、熱情得過(guò)了份的詩(shī)句,都是愛(ài)你想念你的結(jié)果。”
“因此它們?cè)谖铱磥?lái)是很美的。”
“世界離開我多么遠(yuǎn),人們的生活,我知道得多么少!不是我一個(gè)人是這樣,我們這一代被教了多少錯(cuò)誤的概念……”
年輕的夫婦倆一直談到了早晨。夜是這樣短,簡(jiǎn)直是故意搗蛋似的。愛(ài)人們還沒(méi)有談個(gè)暢,天已經(jīng)在亮起來(lái)了。透過(guò)百葉窗可以看到天空像魚肚一樣白。
一篇文章還沒(méi)有結(jié)束,卡爾就趕緊拿給妻子去審查。誰(shuí)也不能更好地了解他的構(gòu)思。有時(shí)候燕妮在丈夫的口述下作筆錄,或者耐心地把草稿謄寫一遍。這真是密切合作的幸福的時(shí)刻。燕妮像母親那樣關(guān)懷他;卡爾也象兒子那樣把心里想的全都告訴她。
有一晚,他們兩人一起工作到天亮。葉蓮娜在隔壁嘮叨,最后她忍無(wú)可忍了,要求燕妮考慮一下,即使不是為了自己,也得為未來(lái)的嬰兒著想。卡爾開玩笑地抱住了頭,逼著妻子上了床,把燈滅了,責(zé)備自己太不關(guān)心,太健忘了。但是第二天晚上又是同樣情形,葉蓮娜不得不大聲喊叫,才使他們停止談話,放下了容易折斷的鵝毛筆。
卡爾在半夜把文章寫完,像平時(shí)一樣,趕忙跑到燕妮那兒。家里的人都已睡了,這是最好的思索的時(shí)間。燕妮不想等到明天早晨。馬克思也沒(méi)有強(qiáng)迫自己去勸說(shuō)她休息。他很高興立刻就把最近幾天來(lái)工作的結(jié)果給她看。這篇文章的題目叫“黑格爾法律哲學(xué)批判導(dǎo)言”,在這里他第一次使用“無(wú)產(chǎn)階級(jí)”這個(gè)新的詞。燕妮的注意的耳朵立刻就把這個(gè)詞抓住了。
“到現(xiàn)在為止,”她打斷在朗讀著的馬克思說(shuō):“你通常寫的總是關(guān)于貧苦的階級(jí),關(guān)于那受著苦而在思索的人類,關(guān)于那有頭腦而遭受壓迫的人類。不是這樣嗎?無(wú)產(chǎn)階級(jí)——關(guān)于他們說(shuō)得這樣直截了當(dāng),這是第一次。”
“我不僅僅是提起他們,我是等待著無(wú)產(chǎn)階級(jí)完成他們偉大的歷史使命,完成根本的社會(huì)改革。”
“讀吧!”燕妮又提出要求說(shuō)。
批判的武器當(dāng)然不能代替武器的批判,”馬克思繼續(xù)念下去:“物質(zhì)力量只能用物質(zhì)力量來(lái)摧毀;但是理論一經(jīng)掌握群眾,也會(huì)變成物質(zhì)力量。”
“說(shuō)得好極了,這幾句話將長(zhǎng)久地活下去。這是綱領(lǐng)。再?gòu)念^給我念一遍。”燕妮又打斷他說(shuō)。她坐著,身子靠在枕頭上。她的眼睛射出了自豪、贊美的光芒,就像在特列爾的那一次,當(dāng)已故的亨利·馬克思給她看兒子的叛逆的信的時(shí)候一樣。
卡爾念得越來(lái)越快,發(fā)音不很準(zhǔn)確,有些地方含含糊糊就滑了過(guò)去。燕妮一次也沒(méi)有要他安靜下來(lái),念得清楚些。馬克思給無(wú)產(chǎn)階級(jí)的壯麗的使命描繪了一幅無(wú)比鮮明的圖畫:“哲學(xué)把無(wú)產(chǎn)階級(jí)當(dāng)做自己的物質(zhì)武器,同樣地,無(wú)產(chǎn)階級(jí)也把哲學(xué)當(dāng)做自己的精神武器;思想的閃電一旦真正射入這塊沒(méi)有觸動(dòng)過(guò)的人民園地,德國(guó)人就會(huì)解放成為人。”
“好極了,卡爾!在你找到的真理中,這是最好的一個(gè)。請(qǐng)繼續(xù)念下去……”
但是肥胖的葉蓮娜在門口出現(xiàn)了,她把頭巾包到了耳朵邊,穿著寬大的寢衣,威脅地?fù)]動(dòng)著手。
“夜游神們!”她聲色俱厲地說(shuō):“立刻睡去!我一定告訴威斯特華倫太太……您,馬克思先生,真是個(gè)魔鬼!要是燕妮生了個(gè)哭鬼,日夜哭個(gè)不停,那他是給媽媽報(bào)復(fù)。這樣不讓人安靜的父親,生出兒子來(lái)也不會(huì)讓您安靜的!”
燕妮不讓葉蓮娜再說(shuō)下去,她接個(gè)吻把責(zé)備壓了下去,隨手把燈滅了。
“夜幕落到地上,
該回家去了,
黑夜來(lái)臨,
時(shí)間已到,
人們都安寢,
燈也都滅掉……”
卡爾唱起了流行歌劇“胡格諾教徒”中守門人所唱的歌,調(diào)子當(dāng)然是不同的。墻壁上立刻響起了一陣兇狠的敲擊聲,魯格夫婦被吵醒了——免不了挨罵。卡爾慌張地連忙解開了領(lǐng)口的扣子。
葉蓮娜勝利了。燕妮很氣憤。他們咬了一會(huì)耳朵就踮起腳尖去到自己房里,但是天也很快就亮了。
注釋
(1)“德法年鑒”:革命的和共產(chǎn)主義的宣傳刊物,1844年馬克思和魯格在巴黎所創(chuàng)辦的雜志。“德法年鑒”曾發(fā)表過(guò)馬克思的早期著作——“論猶太人問(wèn)題”和“黑格爾法律哲學(xué)批判導(dǎo)言”;在這些論文里,馬克思已徹底從唯心主義轉(zhuǎn)向唯物主義,從革命民主主義轉(zhuǎn)向共產(chǎn)主義了。
(2)葉蓮娜·臺(tái)摩特(1823——1890年),馬克思家的女僅和忠實(shí)的朋友。
(3)馬拉(1745——1793年),18世耙末法國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命的杰出活動(dòng)家,雅各賓派領(lǐng)袖之一,熱情的革命宣揚(yáng)者,科學(xué)家和政論家。
(4)布亞腦羅梯(1761——1837年),法國(guó)革命家,巴貝夫運(yùn)動(dòng)的歷史學(xué)家,對(duì)19世耙30年代的革命家發(fā)生過(guò)很大的影響。
(5)“伊加利亞”:法國(guó)空想社會(huì)主義者卡貝(1788——1856年)所著的長(zhǎng)篇小說(shuō),其中描寫了一個(gè)具有共產(chǎn)主義社會(huì)制度的想像共和國(guó)。