第一次世界大戰以后,一些法國老戰士回到了他們的故鄉。他們當中許多人都生活得很不錯,弗朗科·雷勃因為中了毒氣,健康始終不曾恢復,喪失了勞動能力,生活很是窮苦,但他的自尊心素來很強,從不接受別人的施舍。
每年,這些老戰士都要團聚一次。有一年,他們在朱力斯·格蘭汀家里聚會。格蘭汀長得胖乎乎的,錢袋總是滿滿的。席間,他興致勃勃地掏出一枚古金幣,滔滔不絕地介紹起這枚古幣的年代、價值和來歷。來客們坐在長桌上,一一傳著觀賞,溢美之詞不絕于耳。客人們在歡宴中開懷暢飲,談笑風生,話題從古金幣轉到別的上面去了。忽然格蘭汀想起了金幣,但是,這枚金幣已不翼而飛了。
眾人嘩然,指責的指責,否認的否認。最后,有人提出搜身的建議,大家深表贊同,只有雷勃反對,朋友們無不為之驚訝。
“你不同意搜身?”格蘭汀問道。
雷勃漲紅著臉說:“是的,我反對搜身。”
“你是否明白,拒絕搜身意味著什么?”金幣的主人不客氣地追問道。
“我沒偷金幣,所以我不允許搜身。”雷勃回答。
盡管如此,搜身還是照樣進行。人們一個個把口袋翻開,等著搜查,但始終不見金幣出來,于是大家的注意力又轉移到雷勃身上。
“現在,你總不見得還堅持自己的意見吧?”格蘭汀問道。雷勃默不作聲。主人氣呼呼地走出了房間,雷勃則在眾目睽睽之下,狼狽地退了出去。
從此,雷勃的聲譽一落千丈,人們有意避開他,雷勃更窮了。不久,他妻子也離開了人世。
意想不到的事發生了。格蘭汀家的房子大修,一位工人在地板縫里發現了那枚光燦燦的古金幣。
真相既白,格蘭汀感到十分內疚,于是,他急忙跑進雷勃那破舊的小屋,連聲道歉。
“不過,老弟,你也太固執了,既然金幣不在你身上,當時何必反對搜身呢?”格蘭汀嗔怪道。
雷勃那呆滯的目光停留在格蘭汀的臉上。“不,我那時確實是賊啊!幾個星期來,我們全家老小實在餓壞了,我不得不把餐桌上的食物偷偷地裝進自己的口袋,一心想讓我那可憐的妻子跟孩子美美地吃上一頓啊。”
[詞語積累]
1.溢美:過分夸獎。2.眾目睽(kuí)睽:睽睽,注視。很多人都瞪大眼睛看著。3.一落千丈:形容地位、聲譽、景況等急劇下降。4.嗔(chēn)怪:埋怨,責怪。
[閱讀建議]
戰爭總會給人造成傷害,但戰爭不會泯滅人們的親情。雷勃為了讓妻子和孩子吃上一頓美餐,不顧尊嚴地做了一次“賊”。這種對妻兒的深愛讓人為之震撼!
這篇小說只有短短幾百字,卻一波三折,出人意料,在結尾處達到了高潮。這種結構手法我們應該認真學習。
(牛 牛)