東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。 蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
注 釋
·青玉案:詞牌名。
·元夕:陰歷正月十五日為元宵節,是
夜稱元夕或元夜。
·花千樹:花燈之多如千樹開花。
·星如雨:指焰火紛紛,灑落如雨。
·玉壺:指月亮。
·魚龍舞:指舞魚、龍燈。
·蛾兒、雪柳、黃金縷:皆古代婦女的
首飾。這里指盛妝的婦女。
·盈盈:儀態美好的樣子。
·驀然:突然,猛然。
·闌珊:零落稀疏的樣子。
評 解
《詩經·鄭風》有《出其東門》一篇,首章曰:“出其東門,有女如云。雖則如云,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我云。”在東門游春的眾多少女中,獨獨贊賞后者一身素淡,格調高雅。這首《青玉案》與之類似,但精神境界更高。
此詞極力渲染元宵節觀燈的盛況。先寫燈火輝煌、歌舞騰歡的熱鬧場面。花千樹,星如雨,玉壺轉,魚龍舞。滿城張燈結彩,猶如星海,盛況空前。接著即寫游人車馬徹夜游賞的歡樂景象。觀燈的人有的乘坐香車寶馬而來,也有頭插蛾兒、雪柳的女子結伴而來,衣香鬢影,喧鬧不絕。
在傾城狂歡之中,詞人卻置意于觀燈之夜,與意中人密約會晤,久望不至,猛見那人卻在“燈火闌珊處”。結尾四句,借“那人”的孤高自賞,表明作者不肯同流合污的高潔品格。在人們趨奉競進之際,耐得冷落,耐得清淡,耐得寂寞。這是辛棄疾屢遭排斥后,借元夕所見以自述懷抱,托意甚高。進則轟轟烈烈,驚天動地,退則斯人獨處,自甘淡泊,安于寂寞,這兩者同是志士的操守和襟懷。前者是英雄本色,后者也是英雄本色。全詞構思新穎,語言精巧,曲折含蓄,余味不盡。