摘要:語言離不開文化,文化是語言賴以生存的土壤,不同文化的語言必然帶有民族文化的烙印,含有民族文化的內(nèi)涵。翻譯不僅涉及兩種語言,而且涉及兩種文化。語言互譯由于文化差異會給傳譯者帶來困難和障礙,其具體表現(xiàn)在詞匯不對等、詞義不重合、語義聯(lián)想不一致等方面。關(guān)鍵詞:文化差異;語義聯(lián)想;語用涵義中圖分類號:H059文獻標(biāo)識碼:A文章編號:1671—6477(2004)03—0380—03
武漢理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)2004年3期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經(jīng)濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關(guān)于參考網(wǎng)