同學們,本期給大家講述的是兩只壞老鼠的故事,但愿大家能喜歡哦!閱讀時遇到不認識的英語單詞,你們一定要查詞典,千萬不要偷懶啊!
(開心果)
從前,有一座很美麗的洋娃娃房子;紅磚配著白窗戶,掛著真正的印花棉布窗簾,有前門,還有煙囪。
這座房子屬于兩個洋娃娃,露欣答和簡,至少是屬于露欣答的,但是她從來不叫飯菜。
簡是廚師,但是她從不做飯,因為飯菜都是做好買來的,裝在滿是刨木花的盒子里。
Once upon a time there was a very beautiful doll’s-house; it was red brick with white windows, and it had real muslin curtains and a front door and a chimney.
It belonged to two Dolls called Lucinda and Jane; at least it belonged to Lucinda, but she never ordered meals.
Jane was the Cook;but she never did any cooking, because the dinner had been bought ready-made, in a box full of shavings.
有兩只紅色龍蝦、一根火腿、一條魚、一個布丁,還有一些梨子和橙子。
這些東西都不能從盤子上取下來,可是漂亮極了。
一天早晨,露欣答和簡坐在玩具嬰兒車里被帶出去散步。幼兒室里沒有人,很安靜。沒多久,壁爐附近的一個角落里就傳來扭打、抓撓的聲音,那個地方的壁腳板下面有一個洞。
湯姆大拇探一下頭,又縮了回去。湯姆大拇是只老鼠。
There were two red lobsters and a ham, a fish, a pudding,and some pears and oranges.
They would not come off the plates, but they were extremely beautiful.
One morning Lucinda and Jane had gone out for a drive in the doll’s perambulator. There was no one in the nursery, and it was very quiet.Presently there was a little scuffling,scratching noise in a corner near the fireplace, where there was a hole under the skirting-board.
Tom Thumb put out his head for a moment, and then popped it in again. Tom Thumb was a mouse.
過了一下,亨卡忙卡,他媳婦兒,也把頭探出來,她看到幼兒室里沒有人,就大著膽子走到炭箱子下面鋪的油布上面。
洋娃娃的房子在壁爐另一側。湯姆大拇和亨卡忙卡小心翼翼地穿過壁爐前的地毯。他們推推前門——沒上鎖。
A minute afterwards,Hunca Munca, his wife,put her head out ,too; and when she saw that there was no one in the nursery, she ventured out on the oilcloth under the coalbox.
The doll’s-house stood at the other side of the fireplace. Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug. They pushed the front door-it was not fast.