不久前一位教師在教學《示兒》這首古詩時,產生這樣一個疑問:既然教堂參考書和各種版本的古詩文注釋中將“死去元知萬事空”中的“元”注解為“原來、當初”的意思,那么詩中為何用“元”字而不用“原”字呢?筆者也曾有過這樣的疑問。為了弄清這個問題,近日查閱了一些相關資料,對這一問題有了一個較系統的認識。
小學教學參考(語文)2005年2期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛生職業教育》2024年10期
關于參考網