《文匯報》2005年12月19日第2版有一篇文章引標是“記者昨日和市交警總隊負責人一起”,主標是“兩小時診脈內環擁堵結點”,這題目讓人感覺不夠順暢。再讀正文,發現還有兩處用了“診脈”:一是“昨天7時30分,記者隨市交警……試圖給這條路的擁堵結點‘診脈’找出‘病因’。”另一處是“于是,我們沿著內環線外圈開始了兩小時的‘診脈’之旅。”這兩處與我們的用語習慣相符合,但標題中的“診脈內環擁堵結點”卻值得思考。
由于詞和短語的界限還有些模糊,“診脈”是動賓式復合動詞還是動賓短語我們暫且不論,姑且將其稱之為動賓結構(包括詞和短語),那“診脈內環擁堵結點”則可看成動賓結構帶賓語。動賓帶賓這種語法現象自上世紀80年代以來就受到了語言學界的廣泛關注。楊伯峻先生的《古漢語之罕見語法現象》一文最早涉及,其后李臨定、劉大為、高更生、楊文全、王剛等人都有專文對此現象的特點、動賓帶賓的條件、流行原因及是否應該規范等問題進行了論述。但都未提及“診脈”帶賓語一例,我們現據以上各家觀點對此例進行分析,以祛疑解惑。
首先,我們考慮“診脈內環擁堵結點”這一結構是否具備動賓帶賓的語義條件。劉大為《關于動賓帶賓現象的一些思考》運用配價理論研究動賓帶賓的語義要求。他認為“如果把支配性論元理解為一個動詞為保證詞匯意義完整而必須支配的名詞性成分,那么一個要求帶有兩個或兩個以上支配性論元的動詞也即通常所說的多價動詞就有了帶賓語的語義要求。”“診脈”一詞就是多價的,除了主語位置上的支配性論元,還需要帶一個對象性質的論元,即需要說明給××診脈。所以,就語義來說,“診脈”有帶賓語的語義要求,在語義上是合格的。
除了語義上的要求,動賓帶賓在語法上也要合乎規范。劉大為認為這主要跟詞化程度有關,“詞化程度是對語素組合的整體性、定型性、也就是作為詞的資格的衡量”。筆者以為,這實際就是指一種結構的粘合程度,粘合程度高,則擴展能力相對就低,那么其作為一個詞運用的可能性就小。“診脈”一方面給人以詞的主觀感覺,另一方面它又可以進行有限擴展,可擴展為“診了一次脈”“診完了脈”或“診了脈”等,況且它本身已帶有賓語“脈”,可以說是一種相對封閉自足的句法成分,組詞造句時便會受到其中賓語“脈”的影響,不易帶上賓語。所以,“診脈”一詞既受句法關系的干擾,本身又具有一定的擴展能力,因而其詞化程度就低,作為整體動詞再帶上賓語就會受到排斥,即使帶上賓語也會給人一種不順暢感。
既然“診脈”再加賓語受到語法上的制約,為什么有人還會自覺不自覺地讓其帶上賓語呢?這應該是為了簡省。“診脈”如果不帶賓語“內環擁堵結點”,則只能以“給內環擁堵結點診脈”或“對內環擁堵結點進行診脈”等復雜形式出現,本文開頭點出的《文匯報》此篇文章正文中的用例就是如此。而這對于講求簡潔明快的新聞標題語而言有缺陷,對正文而言就沒有問題。吳錫根(1999)就認為“動賓帶賓”一般出現于文章標題(特別是新聞標題)、廣告詞、標題口號、名人題詞、詩歌歌詞和對稱性詞語中。張博(1999)也認為“動賓結構+賓語”句式符合新聞標題和賽事報道凌厲快捷的語體風格,體現了語言的經濟原則。從這個角度說,主標中用“診脈內環擁堵結點”也無可厚非。但這里要考慮讀者接受、理解的問題。劉大為將動賓帶賓現象的合語法度分為四個等級,“診脈內環擁堵結點”屬于第二個等級,即“語義理解沒有任何問題,但有不同程度的不順暢感。”并且他認為這一等級最值得重視,任何新起而又逐漸被人們接受的語法現象,通常都是由這一等級逐漸向“語義理解沒有任何問題,也無任何不順暢感”的等級過渡的。所言極是。至于“診脈內環擁堵結點”能否過渡到還一等級,還要看在傳媒中的應用能否擴展到日常用語,成為人人可以接受并自覺應用的搭配形式。而語言文字工作者也應采取相對寬容的態度,謹慎對待,沒有必要避開,也沒必要強行加以規范,還是讓實踐來進行取舍吧。
(張雷紅,曲阜師范大學文學院)