十屆人大四次會議后,溫家寶總理在人民大會堂回答中外記者提問時引用的古語、詩文和典籍很多,現摘要解說如下:
(一)會議開始時,溫總理說:“形勢稍好,尤須兢慎。”其中,“兢慎”出自唐代詩人杜荀鶴的《涇溪》詩:“涇溪石險人兢慎,終歲不聞傾履人。卻是平流無石處,時時聞說有沉淪。”這首詩的意思是:人在涇溪險石上行走時總是戰戰兢兢、小心謹慎,所以一年到頭都沒有人掉到水里;而恰恰是在平坦無險之處,卻常常聽到落水事件的發生。這首詩言簡意賅,告訴人們這樣一個道理:處險未必險,反而可能寓安于其中;居安未必安,反而可能藏險于其中。推而言之,居安時應當思危,思危才能有備,有備才能克服危險,消除隱患,從而長期居安。“兢慎”可以理解為戰戰兢兢、小心謹慎,認真負責。
(二)接下來,溫總理還說道:“思所以危則安,思所以亂則治,思所以亡則存。”這句話出自《新唐書·魏徵傳》,原句為“思所以危則安矣,思所以亂則治矣,思所以亡則存矣。”意思是經常思考發生危難的原因就能保持平安,經常思考發生禍亂的原因就能保持太平,經常思考導致滅亡的原因就能夠長存。
(三)在回答香港文匯報記者的提問時,溫總理說:“中國的總理懂得一個道理,就是知難不難,迎難而上,知難而進,永不退縮,不言失敗。”其中的“知難不難”出自清代小說家、《儒林外史》的作者吳敬梓撰寫的吳姓宗祠通用聯“讀書好,耕田好,學好便好;創業難,守成難,知難不難。”提醒人們無論干什么事情只要效果好就是好,同時告誡人們知難而進便可克服困難,再難的事情也就不難了。
(四)在回答美國全國廣播公司記者關于因特網的問題時,溫總理說:“我想先引用兩句話,一句是肖伯納說的,‘自由意味著責任’,一句是你們美國的老報人斯特朗斯基說的,‘要講民主的話,不要關在屋子里只讀亞里士多德,要多坐地鐵和公共汽車。’”
(五)在回答印度報業托拉斯記者關于中印關系的問題時,溫家寶說:“今年是中印友好年,其中一個重要內容就是‘梵典與華章’,中印文化的交流。”“梵典與華章”出自我國的一本學術著作《梵典與華章:印度作家與中國文化》。