近年來,社會發展迅速,人們的生活也日新月異,變化出新似乎成了“硬道理”。伴隨著新事物、新現象的出現,詞語的新用法、新意義也如雨后春筍般層出不窮。“拼車”就是其中新的一員。
最初看到“拼車”的時候,以為它是個“舶來品”。因為“拼車”現象在國外早已蔚然成風,但在中國卻是新近才出現的,也就是說它并不是中國人的新發明。“拼車”的英文“car pool”也早早地出現在國人的某些英語課本里了。經過一番查證發現,“拼車”這個詞在我國也早已出現,只是此“拼車”非彼“拼車”,其詞義發生了變化,但它們之間有著緊密的聯系。
“拼車”最早出現在運輸業里,是運輸業的用語,是指“將幾批甚至是上百批屬于不同貨主的貨物拼裝到一個車內。”(我們暫時稱之為“拼車1”)例如:
“自2006年11月1日起全路停止辦理零擔中轉業務,笨零貨物以整車方式運輸,以拼車、拼箱、行包運輸和一站直達整零組織方式替代既有傳統的零擔貨物運輸組織方式,同時做好在途零擔貨物的運輸和交付工作。”(中國聯運物流網 2006/11/03)
近兩年出現的“拼車”被賦予了新的意義,即“相同路線的人乘坐同一輛出租車上下班,上學及放學回家,節假日出游等,車費由乘客平均分攤。”(我們權且稱之為“拼車2”)例如:
⑴《合肥上班族流行“拼車”,節能解堵還省錢》(新華每日電訊 2006/02/04)
⑵《都市流行網絡“拼車”》(江蘇經濟報 2006/05/22)
⑶《節約型社會應容忍拼車》(江蘇商報 2006/08/31)
⑷《拼車:非法營運還是新型交通?》(江蘇法制報,2006/09/04)
兩個意義不同的“拼車”應當算作是一個詞的兩個不同的義項,還是算作同形同音詞呢?符淮青在《現代漢語詞匯》中提到“區分同音詞和多義詞,最普遍采用的標準是看現時詞義有無聯系,詞義有聯系的是多義詞,無聯系的是同音詞。”針對這一標準,符淮青提出了更具體的“歷時-共時”雙重限定的原則,也就是詞源上和現時感覺意義有無聯系。兩個“拼車”都是意義單一的詞,它們的現時意義和詞的本義是一致的,因此考察它們現時的意義有無聯系就可以作出判斷了。比較兩個意義發現,它們主要的義素基本相同:
拼車1【+貨物+同一目的地+不同貨主+同一輛車】
拼車2【-貨物+同一目的地-不同貨主+同一輛車】
不同之處在于,拼車的對象不同,前者是貨物,后者是人,因對象的不同,使用的交通工具也就略有不同,一個是載貨的車,一個是載人的車,它們的適用范圍也不同,一個是運輸業的專用語,一個則用于日常生活中。從對二者的義素分析來看,本質的一般特征是相同的,由此,應當把它們歸為一個詞,把 “拼車2”當作“拼車”的新義。“拼車2”的出現是“拼車”的詞義的擴大。當然,“拼車2”這一新義能否固定下來成為“拼車”穩定的義項還需要時間的考驗。不過,“拼車2”從剛開始的以有標的形式出現到有標和無標同時出現,現在已經開始逐漸向無標記形式發展,多數情況下把它當作普通詞使用,它的意義也朝著固化的方向發展。例如:
⑴《有償拼車,政府應當給予鼓勵》(揚子晚報2006/04/29)
⑵《節約型社會應容忍拼車 》 (江蘇商報2006/08/31)
⑶《拼車:非法營運還是新型交通?》(江蘇法制2006/09/04)
⑷《拼車合情不合法 》 (江西日報電子版2006/11/13)
“拼車2”出現的根源在于新事物、新現象的出現。“拼車”從較為冷門的專業詞匯里“蹦”出來主動承擔了指稱這類事物的任務。“拼車”能夠從萬千詞語中脫穎而出,也是由于“拼車1”和“拼車2”意義上的千絲萬縷的聯系。
“拼車”的新義產生之后,語素“拼”迅速衍生出一系列的“拼”字詞,例如:拼飯(幾個人合買飯菜湊一起吃)、拼客(幾個人甚至上百上千人集中在一起共同完成一件事或活動,AA制消費,目的是分攤成本、共享優惠、享受快樂并可以從中交友識友)、拼卡(各類VIP卡等拼在一起合用)、拼房(合租房子)等等。也有在“拼”字詞后再加上個類后綴,比如拼車族、拼房族、拼車熱等。總之,“拼”字家族一夜之間就人丁興旺,熱鬧非凡,“拼”字軍一時之間就在網站、報紙雜志上頻頻亮相,曝光率大增。不過在“拼”字詞盛行之后,它們能否成為漢語中的普通詞語而保留下來,還有待觀察。
參考文獻:
[1]徐守勤.新活力英語第一冊[M].合肥:安徽大學出版社,2006.
[2]符淮青.現代漢語詞匯[M].北京:北京大學出版社,1985.
(張 如,安徽大學中文系)