為適應快速發展的中醫藥對外教育教學的需求,滿足中醫藥國際交流與合作的需要,首套“全國高等學校中醫藥對外教育規劃教材”由高等教育出版社出版。該套教材由國內開展中醫藥對外教育卓有成效的中醫藥院校牽頭,由長期從事中醫藥對外教育、教學經驗豐富的專家、教授和學術骨干共同參加編寫。該套教材入選“普通高等教育‘十一五’國家級規劃教材”。全套教材體現了“深、精、優、準、新” 五大特點。
深——影響深,意義廣
吳啟迪副部長說,中國要走向世界,中醫、中文一定要輸出。將祖國傳統醫學系統、全面、不失本色地推向世界, 弘揚中醫藥傳統文化,具有重大、深遠的意義。本套教材的出版將促進中醫藥對外教育教材建設不斷完善、發展,使其日趨成熟,為推動中醫藥真正走向世界,不斷提高國際地位做出積極貢獻。
精——內容精,適教適學
本套教材共九本,全部采用中英對照形式。涵蓋了中醫學專業的“基礎課”和“專業課”(《中醫文化導讀》、《中醫基礎理論》、《中醫診斷學》、《中藥學》、《方劑學》、《中醫臨床基礎》、《中醫內科學》、《針灸學》、《推拿學》)。教材內容以國內中醫藥本科教育教學大綱為基礎,涵蓋國內外執業中醫師(針灸師)考試必備的知識點,并密切結合在國外行醫的實際需要。適用于接受中醫藥教育的海外學生(包括接受學歷教育的學生及各種短期班學生)、國內學生的雙語教學以及國內外研究中醫藥的學者。
教材以大量直觀、形象的圖表形式來詮釋中醫基礎理論;以典型案例和操作實例來梳理辨證思路,演示中醫技法,提煉中醫臨證精髓;注重中醫整體思想和辨證論治思維方式的培養,密切聯系臨床實踐;并吸收了中醫藥教學和科學研究的最新成果。
優—— 作者優,中醫造詣深
本套教材由長期從事中醫藥對外教育一線、教學經驗豐富的專家、教授和學術骨干擔任主編、主譯和編者,其教學精華在本套教材得到充分體現;并邀請著名中醫藥學專家、院士為學術顧問, 體現了中醫藥學術界集體智慧的結晶。中國工程院院士王永炎為本套書作序。
準—— 術語準,翻譯標準化
本套教材充分考慮留學生地域、文化、語言、接受習慣的差異,內容深入淺出,語言流暢簡潔,文字通俗易懂又不失中醫本色;中醫名詞術語規范,中醫英文翻譯執行了嚴格的標準化,并聘請英、美等國外中醫專家作英文主審把關。
新——形式新,可讀性強
編排形式新穎,配以豐富多彩的圖片,圖文并茂,采用雙色印刷和彩色插頁,增強可讀性。