一、引言
“跨文化交際學這一學科帶有明顯的實用性特征,它更多的是一門應用性的、‘形而下’的學科。它具有操作性強、實證價值高、實用意義大的優點?!钡拇_,跨文化交際學具有廣泛的應用性,可以應用于多種學科,特別要指出的是,跨文化交際學的誕生,使得世界范圍內的外語教學出現了一次相當大的變革,這里主要談一談如何將跨文化交際學應用于大學英語寫作教學實踐中。
眾所周知,無論是索緒爾,還是喬姆斯基,都只關注于語言形式的研究,很少觸及語言研究中的社會文化因素。一直以來,大學英語教學的側重點都放在了對語言知識的傳授上,而忽略了對學生跨文化交際能力的培養。但是,在我國《國家課程標準專輯》中的“英語課程標準”中,明確規定了英語教材編寫和講授必須遵循的五項原則:發展性和拓展性原則,科學性原則,思想性原則,趣味性原則,靈活性和開放性原則。其中,關于“科學性原則”“思想性原則”以及“靈活性和開放性原則”的敘述都特別指出,培養學生的跨文化交際能力已經成為大學外語教學的新要求,尤其是在“靈活性和開放性原則”中作出如下明確說明:“隨著高新技術在通訊領域里的使用和網絡的普及,我國與世界各國進行國際交流與合作更加頻繁,這就要求大學外語教學不僅要教給學生外語的語法、詞匯、語音,還應該從跨文化交際這個角度來考慮外語教學的改革,也就是說不僅要培養學生使用語言的能力,而且要培養學生合適地使用語言進行跨文化交際的能力;外語教學應該轉向外語教育,即不僅培養人才的外語素質,而且培養其文化素質,進而提高綜合素質,使學生畢業后能使用外語這門工具成功地進行跨文化交際?!?/p>
由此可見,文化因素已經成為影響當今大學外語教學的重要因素;培養學生的文化意識,提高其跨文化交際能力,不僅是當今大學外語教學研究的新課題之一,同時也是評價大學外語教學質量和效果的標準之一。本文從文化詞匯、句子結構以及語篇布局三方面,結合學生寫作中的實例,來探討影響大學英語寫作的文化因素,以及在寫作中培養學生跨文化交際能力的重要性。
二、跨文化交際學在大學英語寫作中的應用
首先,我們來分析一下寫作的基本構成單位——詞語的文化內涵。在語言的諸要素中,詞匯與文化的關系最為緊密,它“是語言中最活躍、最有彈性的成分,也是文化載荷量最大的成分。”對于詞語文化內涵的研究也是跨文化交際研究的一個重要組成部分。具有文化內涵的詞語在語言學研究領域被定義為“文化詞匯”,學者常敬宇曾這樣來描述之,“它是指特定文化范疇的詞匯,它是民族文化在語言詞匯中直接或間接的反映?!械氖窃撐幕闹苯臃从?,如 ‘龍、鳳’等;有的則是間接反映,如漢語中的‘紅、黃、白、黑’等顏色詞及‘松、竹、梅’等象征詞語;有的和各種文化存在著淵源關系,如來自文化典籍和宗教的詞語等?!逼鋵崳瑢懽髦兴婕暗降奈幕~匯俯拾皆是,包括成語、諺語、俚語、俗語、委婉語、禁忌語、問候語、禮貌語、稱謂語、雙關語、顏色詞、重疊詞、動物詞、植物詞、政治詞語以及含有典故和神化的詞語等。教師應在日常教學中引導學生對這些文化詞匯進行對比分析,在寫作中體現它們的文化涵義,這樣才能使學生的行文地道、流暢,為實現跨文化交際的順利進行打下基礎。
其次,關于思維模式、價值觀念等“隱蔽”文化對英語寫作教學的影響則是更為深遠的,這主要體現在行文中句子結構和篇章布局兩方面。就書面語言交際而言,傳統的英語寫作教學往往注重語法、詞匯、修辭等方面的訓練,而忽略從思維模式的角度對英文寫作中關于句子結構及篇章布局方面的分析。其實,從思維方式的視角研究英語寫作教學,有利于培養學生用英語進行思維的能力,并且幫助他們學會象英語本族人那樣組織篇章、條理思路、貫通脈絡、遣詞造句,這是一個復雜、卻很有意義的研究課題。大學英文寫作中常見的句子結構方面的問題,主要可概括為以下七點:指代方面、修飾方面、平行方面、語法方面、搭配方面、贅言方面、漢化問題,其中受到中英不同思維方式的影響所產生的問題集中表現在最后三方面,讓我們結合學生們在行文中出現的實例來探討一下。在搭配方面,在“The opportunity to be promoted in a joint venture will be smaller if one cannot speak English.”一句中,smaller一詞明顯不能與opportunity進行搭配,應改為fewer才符合英語本族語的搭配習慣。在贅言方面,以漢語為母語的本族人常常會為了強調自己的觀點或喚起讀者的注意,刻意地在同一句話中重復某些內容,而英語中雖然有時也會使用重復這種寫作手法以達到強調的目的,但這種情況相對于漢語習慣就少得多了。然而,一些中國學生由于受到母語思維方式的干擾,時常在行文中不經意地寫出這樣的句子,“In my opinion, I believe the free medical system is in need of reform.”其中In my opinion,I believe 的重復使用就屬于典型的贅言問題。漢化方面的問題則出現得更為頻繁,也更嚴重,而且學生本人很少能夠識別出這類錯句,就更不用提能主動修正了。如,“My level of English has thus been improved.”和“We should put our hearts into the study.”這兩個錯句的造成都是由于漢語思維習慣在作祟,很明顯,按照英語思維方式,level 一詞應該去掉,hearts 則應改為mind。
最后,我們要探討一下對學生英文寫作優劣具有致命影響的篇章布局方面的問題。究其根本,這類問題的產生就在于,英語注重“形合法”,而漢語注重“意合法”。所謂“形合法”要求在文章開篇就必須明確點明主題,且每段段首句最好都是該段的中心句,各段首句應緊扣主題并在邏輯上連貫,結尾段則要在與首段相呼應的基礎上深化主題;另外在行文中要求準確、得當地使用連接詞,使文章過渡連貫、自然順暢。而漢語寫作中所推崇的“意合法”則恰恰與之背道而馳,漢語文章一般在結尾才揭示主題,之前則用大量筆墨含蓄地、循序漸進地進行渲染,盡可能自然地慢慢引出主題,朱自清先生的《背影》則是這種寫作手法的典型代表。這主要是由于受到中國幾千年封建文化所崇尚的“孔孟之道”的影響,這種具有中國典型民族特征的文化觀念在中國人們心中如此根深蒂固,以至于這種思維模式在當今社會仍被視為一種美德,那么,浸潤在這種傳統文化中的中國學生難免在行文中會不知不覺地受到它的影響,導致他們的寫作中常見這樣兩個問題,即重點不突出,且缺乏連貫性。要使學生克服以上句子結構和語篇布局方面的問題,則需要教師在教學中時時處處向學生傳授文化知識,提高學生的跨文化交際意識。
三、結語
綜上所述,跨文化交際意識和能力的培養在大學英語寫作教學中的重要性由此可見一斑,其中有很多問題值得有待于進一步探討。但是,有一點事實毋庸置疑:近二十年以來,越來越多的外語教師認識到,培養學生的跨文化交際能力已成為外語教學的主要目標,外語教學是實現文化素質教育的一條重要途徑。大學生是社會中文化層次較高的群體,提高他們的文化素質是大學教育的關鍵,也是外語教育的關鍵。英語作為一門國際性語言,既能幫助學生了解世界上各個國家和各民族的文化歷史、社會習俗、政治經濟、風土人情等多方面的知識;而且,借鑒和吸收外國優秀文化精華也有助于提高大學生的綜合文化素質。筆者認為,將語言與文化相結合的原則應用到外語教學研究和實踐的各個層面中,不僅符合外語教學的規律和目標,也有助于充分發掘外語教學對學生文化素質培養的潛移默化作用,符合素質教育的大方向。當然,在外語教育中,我們也不能忽視大學生掌握母語和母文化的重要性,只有在加深對本民族文化理解的同時,不斷拓展文化視野,繼承母文化,吸納新文化,才能在聽、說、讀、寫各方面發展跨文化交際的意識和能力。
參考文獻:
[1]高一虹.語言文化差異的認識與超越[M].北京:外語教學與研究出版社,2000:187.
[2]胡文仲、高一虹.外語教學與文化[M].長沙:湖南教育出版社,1997:93.
[3]常敬宇.漢語詞匯與文化[M].北京:北京大學出版社,1995:7-12.
[4]程曉莉.英語跨文化交際教學的思考[J].安徽農業大學學報(社會科學版),2003(5):105-107.
[5]張向陽.中國跨文化交際研究20年:回顧與思考[J].外語與外語教學,2003(2):54-56.