對外漢語教學是一門嶄新的學科,是一項極富挑戰性的工作,是一個特殊的職業崗位。心理學上的角色轉換理論認為,人處在不同的社會地位,從事不同的社會職業(或中心任務)都要有相應的個人行為模式,即扮演不同的社會角色,就像演員在舞臺上扮演不同的角色一樣。從事職業(或中心任務)的變化、職務的升遷、家庭成員的增減等,都會使人產生角色的轉換。我們認為,對外漢語教師在其工作崗位上扮演著眾多的職業角色,他們既是語言教師,同時又是文化傳播者、學術研究者和具有一定政治素質的涉外人員。這就要求對外漢語教師要根據自身職業的特點和環境的變化進行不同角色之間的轉換,以滿足對外漢語教學的需要。
一、語言教師角色
作為一名對外漢語教師,其職業的基本角色是語言教師,確切地說是教外國人學習漢語的語言教師。這要求其首先要具備系統的語言學理論知識體系,對語言學的基本原理、語言的本質、結構、規律等具有深刻的理性認識。其次,必須熟悉漢語語言學知識,包括現代漢語的語音、語法、語義、語用及修辭知識以及其它如文字學、音韻學知識、古代漢語知識、方言知識。對外漢語教師對這些知識的掌握越深越廣,教學就越“得心應手”。第三,必須掌握系統的第二語言教學的理論知識,即教學法知識。對外漢語教學屬于第二語言教學,與對象是中國學生的第一語言教學截然不同。外國留學生來華學漢語的目的大多數是為了掌握漢語這門工具,且多為成年人,具備一定的語言學及教學法知識,教這樣的學生,不僅必須教會其“知其然”,還要教會其“知其所以然”,否則,教學就可能流于形式。第四,還必須具備教育學、心理學知識。為了避免教學中的盲目性、隨意性,對外漢語教師要掌握系統的教育學、心理學知識,以便在教學過程中,分析學生的心理狀態,探討成人學習語言與兒童習得母語的不同特點。再有,掌握一門外語也是對外漢語教師必備的條件之一。對外漢語教學的對象是外國留學生,其中有不少是零起點的學生,教這樣的學生學漢語,懂一門外語無疑使自己“如魚得水”,否則可能“寸步難行”。在教學過程中,會外語的教師通過漢外語言特點的比較,可以幫助學生了解漢語的特點,加深對漢語學習的興趣。最后,掌握多媒體教學技術,也是對外漢語教師的基本素質之一。留學生大多是成年人,在各自國內已受過良好的教育,都會熟練使用計算機。21世紀國際公認的文盲標準已不再以是否識字為衡量標準,而是以是否掌握一門外語,是否會熟練使用電腦為準繩。若不會使用電腦進行多媒體教學,就會落后于時代,同時也有損對外漢語教師的形象。總之,對外漢語教師在課堂上的基本角色是扮演一個語言教練,既要向學生演示學習的內容,又要組織學生展開語言實踐,還要指導學生練習并檢查結果。
二、文化傳播者角色
文化與語言密不可分。歷史表明,語言作為國際交流的一種工具,它的地位不是固有的,而是由這種語言所代表的文化以及這種文化對人類社會生活產生的影響決定的。民族語言是民族文化的形式和載體,漢語是在漢民族悠久歷史中發展起來的,負載了漢民族厚重的歷史與文化。第二語言教學應不僅僅停留在語言知識的傳授上,還應有文化知識的滲入。在語言教學中,把語言體系本身蘊含的反映民族文化特色的國俗語義教給學生至關重要,這樣能夠在跨文化交際中減少信息差,增進互相的理解。對外漢語教學不能脫離文化的教學,在對外國人進行漢語語言知識傳授和語言技能訓練的同時,還必須進行與之相關的中國文化背景知識的教學。這就要求教師要掌握比較豐富的中華文化知識,尤其是中國的民俗風情、歷史發展、地理概況、各類藝術以及中國人的價值觀念、思維模式、行為規范、審美情趣、宗教信仰等等。在對外漢語教材中中國文化知識無所不在,如清明節的來歷、中國人對待贊揚的態度及中國人表達禮貌的方式等。讓學生在學習語言的同時,了解必要的目的語文化,既有助于增強學生的學習興趣,又有助于學生在實際的語言交際中更加恰當得體地使用所學的語言。另外,教師還應對異國文化有一定的了解,包括異國的風俗習慣、人文地理及價值觀等。只有這樣才能站在別人的文化上去理解別人,正確處理異文化間的碰撞,避免鬧出不應有的笑話。對外漢語教師還必須具有一定的文學知識,這其中既包括中國古代、現代和當代文學的發展概況、作家作品、名著名篇,還包括世界文學概況和世界一流的作家作品。從這個角度來看,對外漢語教師不僅是語言知識的傳授者,更是中華文化對外的傳播者。這也是對外漢語教師要扮演的一個重要角色。
三、涉外人員角色
世界上許多國家都把向世界推廣本國語言作為一項國策,作為國家外交戰略的重要組成部分。我們同樣應該重視推廣漢語,傳播中華文化,這對于我國對外開放以及在世界上發揮大國影響具有重要作用。對外漢語教學的對象是外國人,對外漢語教師每天都要跟外國人打交道,因此,對外漢語教師還扮演著涉外人員的角色,這就要求對外漢語教師具備一定的政治素質修養。與國內大專院校一般教師相比較,對外漢語教師的政治素質變得更為重要。對他們來說,其身份不僅僅代表著是哪門知識的傳授者,而且代表著國家的形象,至少代表著一個受過高等教育的中國知識分子的形象。同時,作為國家大專院校的組成部分,對外漢語教學從一開始就客觀地承擔著讓世界了解中國的政治使命。這樣一來,對外漢語教師認識各種社會問題的立場、觀點和方法,必然或顯或隱地反映在他的教學過程中,從而在外籍學生中間造成積極的或消極的影響。因此,除了一般意義上的“愛崗敬業”之外,對外漢語教師必然同時具有強烈的愛國主義精神和通過自己的語言教學宣傳中國、介紹中國的政治熱情。愛國主義不是一句空話,一個合格的對外漢語教師應該時時都能感受到所站的講臺本質上無異于一道國門、一個海關。所不同的只是我們這道海關卡住的是來自異邦的誤會或偏見,輸出的是對中國各種對內對外政策法規的正確理解和認識。從這個意義上來看,每一個對外漢語教師都應重視自己的政治素養。
四、學術研究者角色
盡管對外漢語教學已有了幾十年的歷史,但對這門學科的理論研究還不成熟,很多教學問題還缺乏科學的理論作指導。對外漢語教師幾乎都有這樣的體會,備課中經常碰到一些問題,大的如究竟應當怎樣處理結構、意義和功能的關系才更符合漢語規律和漢語學習規律?小的如在漢語語音教學階段究竟如何處理音素和語流的關系?究竟如何教會外國人正確地使用“了”?等等,但往往查遍資料也找不到現成的切實有效的解決辦法,這是因為漢語語言學和對外漢語教學理論界至今尚未完全解決這些問題。這種現狀要求教師必須邊備課、邊研究、邊探索,從這個意義上來說,對外漢語教師還扮演著學術研究者的角色,必須具有一定的科研能力,應從事一定的科研工作。埋頭教書,只是教書匠看家的本領;教研結合,才是當代對外漢語教師高素質的體現。因此,漢語教師應增加自覺的科研意識,不斷拓寬研究領域,深化研究內容,通過科研促進教學,通過富有挑戰性的探索更新觀念、提高素養。不論是國家教育行政部門,還是對外漢語所在的院校,都應該把獨立從事本專業的學術研究作為衡量對外漢語教師學術水平的標準。
(作者單位:賀州學院)