[美國]比爾·肖
多年來,我一直在政界工作,為此投入了大量時間和精力,不得不在很長一段時間內(nèi)遠(yuǎn)離妻子邦妮和兩個年幼的孩子查荷和茉莉。
以前,每次出差一走就是六七天,偶爾回家也只是做短暫的停留,拿些換洗衣服。茉莉3歲生日前不久,我剛剛結(jié)束與參議員的一系列活動。那天,我們從附近的雜貨店驅(qū)車回家時,坐在后排的茉莉突然問道:“爸爸,您住在哪條街上呀?”
“什么?”我還以為自己聽錯了。
“您的家在哪條街上?”
那一刻我永遠(yuǎn)都不會忘記。盡管她知道我是她的爸爸,但卻不知道我和她同住在一個屋檐下。盡管最終她明白了我們住在同一個地方,但對于我在她生活中的位置還是不很清楚。當(dāng)擦破了膝蓋時,她總是跌跌撞撞撲到媽媽懷里,而不是我。在學(xué)校偶爾聽到什么不懂的問題時,她也常常一直憋在心里,見到媽媽時才說出來。直到一個夏天的晚上,事情才有了轉(zhuǎn)機(jī)。
那個夜晚,茉莉要在后院建一個捉迷藏玩的小屋。天黑了,她一直沒回來,因?yàn)閯偠押玫膲偸侵型咎那榫w十分糟糕。當(dāng)墻最后一次像往常一樣“噼里啪啦”倒下時,她忍不住大哭起來。
“茉莉,你知道需要些什么才能把墻砌起來嗎?”我問。
“什么?”
“大約60塊磚。”
“可是我們沒有那么多啊!”
“我們可以想辦法去五金店弄一些。穿上鞋子,趕快上車。”
我們開車來到三四英里外的五金店,在那里找到了磚。這些磚又粗糙又沉,我先要將它們搬上手推車,然后再裝進(jìn)吉普車?yán)铮丶液筮€要慢慢卸下。
“爸爸,讓我來搬吧,求您了!”茉莉央求道。
“可是,寶貝,這些磚好沉啊!”
“求您了,爸爸,我真的很想搬!”說著,她跑到磚堆旁,雙手搬起一塊磚,費(fèi)了好大力氣才放到手推車上。
照這樣下去恐怕一晚上都得耗在這里,我看了一眼手表,盡量抑制住內(nèi)心的焦躁。茉莉轉(zhuǎn)身回到磚堆旁,左看右看,好半天才挑選了另一塊。我把這當(dāng)作是任務(wù),巴不得快點(diǎn)結(jié)束,那樣就能早點(diǎn)回家去,而茉莉卻好像要讓這一刻延續(xù)下去。突然,我明白了,她可能就是想這樣度過這個晚上——像這樣我們兩個單獨(dú)待在一起的時候并不多見。
我靠在手推車上,深吸一口氣。茉莉有條不紊地搬著磚,顯得很輕松,話也開始多起來。她給我講她要建的東西,講學(xué)校生活、小伙伴以及即將到來的騎馬課。那一刻,我意識到,我們是在買磚回去砌墻,砌一堵感情之墻。而實(shí)際上,我們也正一點(diǎn)點(diǎn)拆除一面墻——橫亙在我和茉莉之間的隔閡之墻。
那以后,我明白了妻子早就明白的道理:怎樣跟孩子一起看電視,即使那個節(jié)目并不是我想看的;怎樣全身心投入地待在孩子身邊,而不是一邊陪她一邊看書報(bào)。孩子們想和我在一起,并不是因?yàn)槲夷芙o予他們什么,也不是因?yàn)槲夷軒麄兊绞裁吹胤饺ィ皇且驗(yàn)槲覀兡芤黄鹱鲂┦裁矗麄冎皇窍牒臀掖谝黄穑皇窃谙硎芪覀円黄鸲冗^的時光。
(摘自《環(huán)球時報(bào)》)