一
辨析語病與修改病句歷來是語文教學和考核中的重要內容,大學現代漢語教材一般都有專門章節講解常見語病和病句修改。但一直以來在辨析語句時抽象、孤立地看待語言,脫離文本,對語句做靜態分析,在我們的語言研究和教學中占主導地位。各種辨析語病和病句修改的文章、著作中所舉的例句都是靜止狀態,獨立在上下文語境和現實語境之外的。“作為交際工具,語言是一種社會現象,是一種社會活動,因此,語言總是在大大小小的語言環境中使用著的。理解語言和使用語言,都離不開一定的語言環境。”所以靜態地辨析語言難免產生誤判,使改句與原句表意不符。辨析和修改病句應根據言語行為的具體情景來進行。
運用語言進行交際的整個過程,實際上是由一個接一個的言語行為構成的,每一個言語行為都能夠體現說話人的意圖。任何一句話,在一定的語言環境中都必定實施一定的言語行為;反之,任何一個言語行為都必須通過某句話才能實施。具體的言語行為只能發生在現實的環境之中。從語言存在于語境的角度看,語言不是一個靜態語句,而是語境中的一個動態過程式,對語句的辨析與修改僅從靜態角度分析顯然不夠,還應注意語句發生的環境,進行動態與析。
二
靜態片段分析是指對某個語言片段進行自身的層次分析或成分分析,分析時并不涉及別的語言片段。靜態片段分析有助于了解語句的層次成分,了解語句內部結構。動態分析是在動態中通過比較分析語法現象,揭示語法規律。關注語表形式和語里意義的結合、語法事實的語用價值考察、歧義分解等。不止是局限在句子的內部結構。在語法分析或語文教學實踐中,對某一語句作判斷、辨析、修改的行為是對原作的修改,使原作更符合語法規范,適應表達習慣,使言語形式和言語目標及環境因素相協調的一種行為,不是一種創作行為,應根據作者語句的環境進行,以有效地實現原作的意圖。
既然辨析與修改是根據原作進行而使原作更合規范表達的行為,那么我們在辨析和病句修改時就應注意當時的交際情景,進行語境還原,力圖理解原作的語境,不以修改者設想的語境替換原作的語境;應力圖理解原作意圖,不以辨析修改者自己的意圖去替換原作者的意圖。
三
什么是語境?語境應包含哪些內容?“所謂語言環境,從比較小的范圍來說,對語義的影響最直接的,是現實的語言環境,也就是說話和聽話的場合以及話的前言后語。此外,大至一個時代,社會的性質和特點,小至交際雙方個人的情況,如文化教養、知識水平、生活經驗、語言風格和方言基礎等,也是一種語言環境。與現實的語言環境相對稱,這兩種語言環境可以成為廣義的語言環境。(張志公《現代漢語》)”語境支配著人們的言語行為,制約話語的表達,一句話好不好在很大的程度上決定于語言環境,甚至連對不對離開語言環境都很難判斷。
(一)依據語境判斷對錯
病句指的是不合語言規范,即不合語言的組合規則,客觀事物的事理及人們語言習慣的句子。說寫以及評判言語行為受制于語境,要在具體語境中進行,語境的還原有利于我們理解語句的說寫者當時的情景與意圖。
1、我身體一直很安康。
2、大案要案,一網打盡。(法制節目廣告語)
3、這里矗立著多少廠礦的煙囪,濃煙彌漫,告訴人們新興的工業是多么發達。(吳伯蕭《難老泉》)
4、這個月,本廠職工每人發了茶葉、白糖兩大包。(邢福義《現代漢語》)
5、局長、副局長和其他局領導出席了這次表彰會。(《語文考試指導》2006\\04)
6、八路軍的韻文布告,也被撕得只剩幾個字,但是他們的這工作,是無用的。(周立波《娘子關前》)
以上是有些文章或平時容易判斷為錯句的例子,現在我們結合語境分析。例1的“安康”是表示恭敬的,對他人使用的敬詞。說話人用在自己身上顯然不恰當,但在沒有上下文的情況下不能排除調侃的功能,在具體對話情景中,說話人運用語言的機智,風趣、幽默的語用功能很好地體現出來了,不應為錯句。例2中一網打盡的是大案小案里的違法分子。放在正文里或平時說話,是不合我們的交際習慣的,這里出現在標題里,就符合表達的格式了。例3孤立文本之外,是明顯的表達前后矛盾,因為廠礦濃煙彌漫在現在看來是環境污染,工業落后的表現,和“新興的工業是多么發達”是矛盾的。但只要注意到文章寫作的時代背景是在新中國成立不久,我國工業剛起步的階段,這句話是沒有問題的。例4通常認為是名詞“茶葉”和“白糖”應該放到數量短語后面。但仔細分析此句要表達的意義,它是要表達:本月物品數量多,重音在“兩大包”,是為強調而做的移位。這種語言習慣是大眾的習慣語言行為,符合群眾性原則。例5有人認為“其他局領導”指的到底是本局的其他局領導還是別局的,意義不明確。但從語言發生的具體語言環境看,如果表彰會是本局內部的同志參加,依靠語境的指示功能,語句的表義是清楚的。例6對敵人稱“他們”,把敵人的破壞活動說成“這工作”以及“是無用的”評論都不夠妥當,思想感情不對頭。想修改為“八路軍的韻文布告,也被敵人撕得只剩下幾個字,但是,敵人的一切破壞活動都是徒勞的。”這種修改明顯是按自己的情感要求進行的,風格上和原作是不合的。
(二)依據語境修改病句
語言既然生發于語言環境,我們辨析語句的對錯要根據具體語境進行,改正病句也應該根據語境來,讓改后的語句貼合當時的語境。一個有語病的句子,將它改正確,方法有好多種,每一種改法都是修改者自己表達意圖或按自己理解的原作本來想表達的意圖及風格作出的相應修改,每種改法都有不同的效果,但只有切合原作語境和創作意圖的才是最好的修改。
7、她有一個女兒,同許多年輕媽媽一樣,愿意把孩子打扮得漂亮一些。(中學專題復習設計)
8、她做了兩個丈夫喜歡的菜。
9、許多不明真相的群眾被這伙制造偽劣產品的人挑動,設置重重障礙,圍攻、阻止工商管理人員正常執行公務。
10、從走長征路,我們見聞了許多革命老英雄。
以上例句,例7如果語境指示不是十分明確的話,很容易產生歧義。根據原文的風格就可以修改為“她的女兒,同許多年輕媽媽一樣,愿意把孩子打扮得漂亮一些。”或“她同許多年輕媽媽一樣,愿意把孩子——一個女兒,打扮得漂亮一些。”
例8在只有自己的丈夫的情況下表意是明確的,但脫離環境就會造成麻煩,不如改為“她做了丈夫喜歡的兩個菜。”例9 表達很含糊,誰設置障礙、誰圍攻、誰阻止,并沒交代清楚,不能反映當時的具體情況。可以根據當時情景改為“制造偽劣產品的人設置重重障礙,挑動許多不明真相的群眾圍攻、阻止工商管理人員正常執行公務”。或做其他修改。例10的“見聞”帶了賓語,如果改為“看見”或“聽說”顯然不合原義,不能反映當時實際,因此應該修改為“耳聞目睹”。
四
不同的交際領域運用語言會形成不同的語言表達特點,構成不同的風格。這是語言要適合交際的需要造成的。所謂“到什么山上唱什么歌”,就是這個道理。我們在辨析語句、修改病句時一定要注意原作的語境還原,不將語句孤立在文本和現實環境之外,使修改后的語句在語境、意圖、風格等方面盡量和原作保持一致,這樣我們的病句修改方法才會更科學,我們的語言教學才會更好地得到發展。
陳曉云,華中師范大學文學院研究生。