在《項羽本紀》中有這樣一句話:“(呂)馬童面之,指王翳曰……”現行高中語文課本對“面”的注釋大都為:①“面”通“偭”,以背相向。②面對、面向。同時,筆者還注意到在《辭源》、《漢語大詞典》、《康熙字典》等辭典以及《漢書·項籍傳》里,大都把此句中的“面之”解釋為“背向項羽”。如《康熙字典》里“面”的注解⑥:[韻會·霰韻]相背曰面。《史記·項羽紀》:馬童面之。[注]如淳曰:面,不正視也。《前漢·項羽傳》[注]師古曰:如淳說非也。面謂背之,不面向也。(《康熙字典》第四冊,P2953,九洲圖書出版社,1998)。然而,在王伯祥《史記選》(人民文學出版社,1957)及王利器《史記選注》(人民文學出版社,1957)里,卻都把“面之”解釋為“面對著項王”。另外,清代洪頤煊在《讀書叢錄》里認為:“面之,謂向視之,審知為項王,因以指王翳也。”在韓兆琦《史記選注集說》(江西人民出版社,1982)里,卻把“面”釋為“對面細看”。
那么,“面”字到底該如何解釋呢?筆者認為在以上說法里面,韓兆琦先生的解釋比較合理。我認為在這句話里,“面”字應該解釋為“仔細察看、辨認”。為什么呢?有以下幾點理由:
從文本的文意出發看,首先,項羽星夜出逃,渡淮水、陷大澤,可謂十分狼狽、滿身泥濘;東城快戰,烏江步戰,“項王身亦被十余創”,可謂全身血跡斑斑、衣甲零落,不仔細察看,就很難辨認清楚誰是誰。其次,在追逃中,“漢軍不知項王所在”。同時,在烏江邊上,“(項羽)乃令騎下馬步行,持短兵接戰”,包括項羽只有27人,而漢軍馬步軍皆有,不少于四千人,廝殺混戰,視力受阻,敵我難分,因此漢軍將領必須到處搜尋察看,才符合常理。
從句意上看,是項羽先“顧(回頭)見”呂馬童而發出詢問:“若非吾故人乎?”馬童在戰況激烈下辨聲尋人,肯定要仔細打量,看清楚后才發現是項羽,于是就指項羽給王翳看:“此項王也(項王在這里呢)。”說明他先前根本不知道項羽就在他面前。為什么要“指王翳”呢?我想馬童應該是心里緊張害怕,憑他自己一人之力是拿不了項羽的。
從字義看,古文言中“面”有沒有“仔細觀察”或“辨別”的意思呢?答案是有的。如:①“審曲面勢,以飭五材,以辨明器”(《周禮·考工記》)——“面”同“審”,審度觀察。②“徒觀其制器也,則審洪纖,面短長,戾生干”(潘岳《笙賦》)——仔細觀察。③“子貢請行,逆(迎)之垅端,面之而嘆曰:先生曾不悔乎,而行歌拾穗?”(《列子·天瑞第一》)——仔細觀看。
綜合以上分析,我認為,在“馬童面之,指王翳曰”這句話中,把“面”解釋為“背向”的傳統注解不可取;而把“面”解釋為“面向”也有點牽強,不符合原文的意思表達;最恰當的解釋應該是把“面”解釋為“仔細察看(視)”或“辨別(認)”。
[作者通聯:廣東河源東源中學]