摘 要:本文從詞匯方面分析了土家族學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象,并提出了相應(yīng)對(duì)策。
關(guān)鍵詞:土家族 英語學(xué)習(xí) 母語 詞匯 負(fù)遷移
1. 母語負(fù)遷移
語言遷移一直是應(yīng)用語言學(xué)、二語習(xí)得和語言研究的一個(gè)中心問題。從20世紀(jì)60年代興起至今半個(gè)多世紀(jì)的時(shí)間內(nèi),二語習(xí)得研究領(lǐng)域經(jīng)歷了以對(duì)比分析假設(shè)為主導(dǎo)模式和中介語假設(shè)為主導(dǎo)理論模式的兩個(gè)歷史階段。1957年,美國(guó)語言學(xué)家Lado在他的《跨文化語言學(xué)》一書中提出:“通過對(duì)學(xué)生的本族語和文化與所學(xué)的語言和文化作一系列的比較,我們就能預(yù)測(cè)和描述在學(xué)習(xí)中可能會(huì)/不會(huì)引起困難的模式?!痹撝鳛閷?duì)比分析假設(shè)奠定了理論基礎(chǔ)。在對(duì)比分析假設(shè)理論框架內(nèi),母語對(duì)目標(biāo)語學(xué)習(xí)的負(fù)面影響被認(rèn)為是舉足輕重的,二語習(xí)得過程幾乎被看成是克服母語負(fù)遷移的過程。到了20世紀(jì)60年代中后期,受喬姆斯基的普遍語法理論和認(rèn)知心理學(xué)的語言習(xí)得觀影響,中介語研究模式替代了對(duì)比分析假設(shè)理論模式,錯(cuò)誤分析也逐漸代替了對(duì)比分析。在早期中介語假設(shè)時(shí)期,語言遷移的研究受到了質(zhì)疑,母語在二語習(xí)得中的作用被全盤否定。但二語習(xí)得研究的實(shí)踐說明,母語在二語習(xí)得中有著巨大的、無法替代的作用。因此后來二語習(xí)得理論界認(rèn)識(shí)到了中介語早期理論上的失誤,中介語理論創(chuàng)始人之一L.Selinker甚至提出語言遷移是中介語假設(shè)理論的精髓。
母語遷移既包括正遷移(positive transfer)又包括負(fù)遷移(negative transfer)。
正遷移指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言中使用已有的母語語言知識(shí)并且沒有在語言學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)錯(cuò)誤,負(fù)遷移指的是使用這些知識(shí)并且出現(xiàn)了錯(cuò)誤。負(fù)遷移給學(xué)習(xí)者帶來相當(dāng)大的困難,對(duì)學(xué)習(xí)起到極大的妨礙作用。
2. 研究意義
筆者所在學(xué)校招收有相當(dāng)數(shù)量的土家族大學(xué)生,對(duì)他們?cè)谟⒄Z學(xué)習(xí)中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象進(jìn)行深入研究,找出其中的重點(diǎn)、難點(diǎn),具有極大的現(xiàn)實(shí)意義。一方面可以指導(dǎo)我們對(duì)土家族學(xué)生的英語教學(xué),幫助土家族地區(qū)及民族高校英語教師改善教學(xué)方法,對(duì)土家族學(xué)生進(jìn)行有針對(duì)性地教學(xué),幫助他們消除母語負(fù)遷移,提高學(xué)習(xí)效果,另一方面對(duì)研究其他少數(shù)民族學(xué)生母語負(fù)遷移現(xiàn)象也有很大的啟示作用。
3. 研究方法及結(jié)果
語言主要由三個(gè)要素組成:語音、詞匯和語法。語言遷移也涉及語言的不同層面,既有語音、語法的遷移,也有詞匯、語篇的遷移。林語堂先生曾說過,語音只是詞匯的包裝或外衣,而任何語法問題說到底就是詞的用法問題(Phonetics is but the packing or dress of words while any grammatical problem is none other than one of word usage)。本文主要從詞匯方面對(duì)土家語及英語進(jìn)行對(duì)比,找到土家族學(xué)生在目標(biāo)與詞匯習(xí)得中容易發(fā)生母語負(fù)遷移的地方,以幫助學(xué)生盡量避免負(fù)遷移。
本研究采用了對(duì)比分析與錯(cuò)誤分析相結(jié)合的辦法。筆者首先通過對(duì)土家語與英語詞匯使用情況進(jìn)行對(duì)比,對(duì)可能出現(xiàn)的母語負(fù)遷移進(jìn)行預(yù)測(cè)。然后,通過對(duì)中南民族大學(xué)及湖北民族學(xué)院80名湖北籍土家族大學(xué)生的80篇英語作文進(jìn)行分析,找出詞匯使用方面的錯(cuò)誤。最后,將發(fā)現(xiàn)的錯(cuò)誤與預(yù)測(cè)進(jìn)行比較,最終確定土家學(xué)生在英語詞匯使用上的母語負(fù)遷移成分。
3.1 名詞作動(dòng)詞
無論是普通話、英語,還是土家語,一個(gè)完整的句子通常都是由主語和謂語兩大部分構(gòu)成。在土家語中,有一種特殊的句式---名詞謂語句。在這種句式中,是不使用判斷動(dòng)詞的,而是名詞直接做動(dòng)詞使用,充當(dāng)謂語成分。例如:
ga/pitsikha?搖?搖?搖?搖我/土家族。?搖?搖?搖即:?搖我是土家族。
在土家族學(xué)生寫的英語作文中,我們發(fā)現(xiàn)了類似的句子。
I a student from SCUEC.
而在英語中,此類判斷句是一定要有基本助動(dòng)詞的。正確表達(dá)應(yīng)為:
I am a student from SCUEC.
3.2 形容詞的錯(cuò)誤使用
1. 在土家語中,形容詞是可以重疊的,中間帶重讀音節(jié)le。例如:
sa?搖?搖冷?搖?搖?搖?搖?搖salesa?搖?搖很冷soli?搖 干凈?搖?搖?搖?搖solilesoli?搖 很干凈
當(dāng)土家族學(xué)生在寫作文時(shí),他們也會(huì)把這種重疊式形容詞的構(gòu)詞法借用到英語中。例如有這樣的例子:
Our city is beautiful and beautiful.
而正確的英語表達(dá)應(yīng)為:
Our city is very beautiful.
2. 土家語中形容詞是有最高級(jí)的,由形容詞加助詞xittaif等述補(bǔ)結(jié)構(gòu)表示。例如:
ssev/xittaif 美/最最美 Caf/xittaif 好/最最好
在英語中,形容詞的最高級(jí)有三種:(1)不規(guī)則形式,例如:best。(2)由原形加-est構(gòu)成,即所謂綜合形式,一般是單音節(jié)形容詞。例如:kind—kindest。(3)原級(jí)之前加most構(gòu)成,即分析形式。三音節(jié)或多于三音節(jié)的形容詞通常采用此種形式。例如:beautiful-most beautiful。而雙音節(jié)形容詞的最高級(jí)通常既可以采用綜合形式,也可以采用分析形式,例如:tender—tenderest—most tender。
在土家族大學(xué)生的英語作文中,我們發(fā)現(xiàn)部分學(xué)生在老師的指導(dǎo)下能夠避免土家語的負(fù)面影響正確使用形容詞的最高級(jí),但同時(shí)還是有一部分學(xué)生的作文中出現(xiàn)了母語負(fù)遷移,有的表現(xiàn)為把所有的形容詞最高級(jí)都用上the most,有的則是把the most 放在了形容詞后面。例如:My mother is the most great in the world.
3.3 連詞的缺乏
土家語的語序相對(duì)固定,通常不使用任何連接標(biāo)記,連詞只有一個(gè)與漢語“和”、“跟”、“同”相當(dāng)?shù)摹澳螅╪ier)”,例如:
Lovbir/nier/biuf/hufnlit/gerbut男孩/和/女孩/都(在)/這里。
而英語中連詞相當(dāng)豐富,例如表達(dá)“和”、“跟”、“同”就可以有:and,both,along with,as well as,together with,accompanied by,not only... but also 等等。由于母語中連詞的缺乏,土家族學(xué)生在使用英語連詞時(shí),也傾向于使用“and”,而很少用到其他連詞。
3.4 介詞使用不當(dāng)
土家語中介詞極少。而在英語中介詞是相當(dāng)豐富的。現(xiàn)代英語基本上屬于“分析性語言”,詞語之間的語義關(guān)系主要不是通過詞形變化而是通過相對(duì)固定的次序以及詞語的搭配關(guān)系表示出來。在這種搭配關(guān)系中,介詞起著特別重要的作用,可以說介詞就是表示詞語之間語義關(guān)系的詞類。介詞與形容詞、動(dòng)詞、名詞的搭配關(guān)系極其廣泛。例如:
Is that country rich in minerals?
You can appeal to a higher court and apply for a fresh trial.
There seems to be a solution to this problem.
但是,我們?cè)谕良易宕髮W(xué)生的英語作文中發(fā)現(xiàn),有相當(dāng)大部分的土家學(xué)生不能正確使用英語介詞,甚至出現(xiàn)不用介詞的情況。例如:
I am confident for myself.
I have been away my hometown several years.
這不得不從某種程度上歸因于其母語——土家語的影響。
3.5 名詞復(fù)數(shù)標(biāo)記的缺失
英語中,普通名詞幾乎都可劃分為可數(shù)和不可數(shù)兩類。其中,復(fù)數(shù)名詞必須有復(fù)數(shù)標(biāo)記,如“-s”。而土家語中,除了稱人的名詞是加后綴表示復(fù)數(shù)以外,其他名詞是不存在單復(fù)數(shù)形式的,主要是通過豐富的數(shù)量詞來表示,例如:
Betlierxix/ongt/buv?搖?搖 梨/五/個(gè)?搖?搖?搖?搖五個(gè)梨
Satlietxir/sot/buv?搖?搖?搖李子/三/個(gè)?搖?搖?搖三個(gè)李子
因此,部分由于母語干擾,部分由于沒有完全掌握,土家族學(xué)生往往會(huì)省略復(fù)數(shù)標(biāo)記“-s”,例如:four friend,two car,many other country.
4. 克服土家族學(xué)生英語學(xué)習(xí)中母語負(fù)遷移的對(duì)策
綜上所述,土家族大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中在很大程度上受到母語-土家語的負(fù)面影響。為了幫助他們消除這種母語負(fù)遷移,提高學(xué)校效果,我們提出以下建議:
1. 培訓(xùn)師資。土家族地區(qū)地處偏僻,經(jīng)濟(jì)落后,長(zhǎng)期以來,外語師資力量薄弱。教員自身能力尚有待提高。而能夠既通曉土家語,又有較高外語水平的教師更是少之又少。因此,一方面要提高教師的英語水平,另一方面要讓他們了解土家語以及土家語對(duì)英語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移現(xiàn)象,以期在教學(xué)中能夠有針對(duì)性地發(fā)現(xiàn)問題,解決問題。我們,作為對(duì)土家語負(fù)遷移現(xiàn)象有一定了解的研究者,可以通過講座等形式向民族地區(qū)及民族高校英語教師介紹我們的研究成果,幫助他們的英語教學(xué)。
2. 編寫土家語版的中小學(xué)英語教材。雖然我們的調(diào)查是針對(duì)土家族大學(xué)生進(jìn)行的,但歸根結(jié)底出現(xiàn)這些負(fù)遷移的原因還是他們的基礎(chǔ)沒有打好,以致一開始沒有糾正的錯(cuò)誤延續(xù)到后來的學(xué)習(xí)中。因此,除了讓教師了解土家語在英語學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移現(xiàn)象之外,我們可以通過編寫教材,將學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中容易出現(xiàn)母語負(fù)遷移現(xiàn)象的地方指出來,使學(xué)生能夠更加直接地了解母語與英語的不同之處,有意識(shí)地避免負(fù)遷移的發(fā)生。
3. 克服應(yīng)試思想,加大英語信息的輸入量。土家族大學(xué)生很多來自農(nóng)民家庭,而在大山環(huán)繞的土家族地區(qū),高考也是學(xué)生走出大山,跳出農(nóng)門的重要途徑。因此,無論是教師還是學(xué)生,普遍存在應(yīng)試思想。在教學(xué)中,也通常以語法操練和題海戰(zhàn)術(shù)為主。學(xué)生接觸真實(shí)英語信息的機(jī)會(huì)極少。我們知道,母語習(xí)得環(huán)境最顯著的特征就是大量的,源源不斷的語言信息的輸入。因此,要讓土家族大學(xué)生真正學(xué)好英語,應(yīng)克服應(yīng)試思想,讓他們能夠多渠道、多方面地接觸盡可能多的真實(shí)英語信息。例如在有條件的學(xué)校,可以通過建立英語自主學(xué)習(xí)中心為學(xué)生提供利用因特網(wǎng)獲取英語學(xué)習(xí)資料、與他人交流的機(jī)會(huì)。條件較差的學(xué)校,也可通過播放英語原版影視作品,設(shè)立英文閱覽室等方式為學(xué)生提供大量的真實(shí)的英語信息。
參考文獻(xiàn):
[1]林語堂.開明英語語法.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1980.
[2]田德生等.土家語簡(jiǎn)志.民族出版社,1986.
[3]許菊.壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)的障礙及對(duì)策.民族教育研究,2000,(2).
[4]章振邦.新編英語語法教程.上海外語教育出版社,1997.
基金項(xiàng)目:國(guó)家民委社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“湖北土家族學(xué)生英語學(xué)習(xí)母語負(fù)遷移現(xiàn)象研究”(MSZ04008)。