摘 要:錯誤分析反映了語言學習者普遍的學習策略,是研究第二語言習得的首要途徑之一。本文對近十年國內(nèi)核心期刊上發(fā)表的錯誤分析論文進行綜合分析,以期為第二語言習得理論和現(xiàn)時的外語教學提供一些啟示。
關(guān)鍵詞:錯誤分析 二語習得錯誤
錯誤分析(Error Analysis,下面也稱EA)是研究者研究第二語言習得的首要途徑之一。錯誤分析于二十世紀六十年代作為應用語言學的一個分支發(fā)展起來,力圖證明許多學習者錯誤不是由于學習者母語影響而造成,而是反映了普遍的學習策略。錯誤分析因而被作為對比分析(Contrastive Analysis,以下也稱CA)的替換方法。
EA盛行于上個世紀60、70年代,然后漸不流行。但自上個世紀80年代末90年代初起,CA又重新為人們所重視。筆者從1994年以來的國內(nèi)核心期刊上發(fā)表的錯誤分析的文章入手,對我國近十年來的錯誤分析研究進行綜述。
1.對錯誤(error)的界定
筆者統(tǒng)計的近十年核心期刊上所發(fā)的錯誤分析的二十篇文章中,只有兩篇論及錯誤的定義。如error被定義為“因為對某種語言規(guī)則的無知而出現(xiàn)的語言使用上的偏差”(戴煒棟,束定芳,1994)。河南師大王躍洪則接受了科德(Corder)的釋義,認為錯誤是由于學生尚未掌握所學語言的知識體系而產(chǎn)生的對語言規(guī)則的偏離;而失誤(lapse)是由于疲勞粗心等偶然因素造成的語言運用上的偏差。一般說來,錯誤具有反復性,而且往往不能由學生自己發(fā)現(xiàn)并改正,失誤則帶有偶然性,往往可以由學生自己發(fā)現(xiàn)并加以改正(王躍洪,2001)。科德對于error和lapse的區(qū)分類似于error和mistake的區(qū)別:error是由于語言能力(competence)的不足所致,而lapse和mistake則是因語言運用(performance)的不當所致。
2.錯誤分析的工具
上個世紀90年代的錯誤分析主要偏重于從語法角度,2000年以后的研究工具則更豐富、更客觀。《英語表達選詞錯誤分析》(楊玉晨,1995),《大學生英語寫作中的語篇銜接與連貫的錯誤分析》(董俊虹,1999),《篇章翻譯中的認知錯誤分析》(吳義誠,梅榕,2000),以及《篇章閱讀理解的錯誤分析方法》(黑玉琴,2001)都是從語義、語法的角度進行分析的。《學習者錯誤分析與雙語詞典編纂》(趙雪琴,2000)采取問卷調(diào)查法;《英語常見拼寫錯誤心理分析》(楊植,2001)采用心理分析法;《學生英語拼寫錯誤分析》(何平安,2001)則是基于時下流行的語料庫;運用Micro Concord和Vocab Profile兩種語料庫檢索工具對所掌握的語料庫進行調(diào)查研究;《英語學習者作文中的搭配錯誤分析》(陳萬霞,2002)采用Gamma統(tǒng)計方法計算搭配與其他錯誤的相關(guān)值;《話題結(jié)構(gòu)遷移――英語表達中主語丟失現(xiàn)象分析》(蔡蕓,2002)通過設(shè)計改錯實驗來開展研究;《中國學生英語拼寫錯誤再分析》(王雪文,孫藍,2004)以CLEC(中國學習者英語語料庫)中收錄的中國學生拼寫錯誤為樣本,采用語料庫統(tǒng)計方法,對詞形知識在心理詞庫中的儲存進行初步探討;《中國學生英語寫作中的從句錯誤——一項基于語料庫的研究》(林德華,2004)用語料庫方法考察了中國學習者英語語料庫中的從句錯誤。總之,錯誤分析的工具日趨復雜多樣與科學,基于語料庫的研究日益增多。
3.研究對象及數(shù)據(jù)
近十年的錯誤分析對象從兒童到成人,從高中生到大學生(包括英語專業(yè)和非英語專業(yè)大學生),涵蓋面廣,年齡跨度大。研究的數(shù)據(jù)涉及單詞拼寫、英語作文、篇章理解、會話、翻譯等過程中出現(xiàn)的錯誤。20篇論文中,口頭數(shù)據(jù)1篇,占5%,書面數(shù)據(jù)15篇,占75%,既有口頭數(shù)據(jù)又有書面數(shù)據(jù)的1篇,占5%,沒有涉及具體數(shù)據(jù)的2篇,占10%;有一篇文章數(shù)據(jù)類型無法考證為口頭還是書面,占5%。數(shù)據(jù)層面覆蓋單詞、句子到篇章。其中,6篇論文涉及單詞或詞組錯誤,占30%;5篇涉及句子或從句層面錯誤,占25%;1篇既分析句子錯誤,又分析篇章錯誤的,占5%;6篇涉及篇章層面錯誤,占30%;2篇文章沒有數(shù)據(jù),占10%。
4.對錯誤的分類和解釋
筆者掌握的20篇論文中,《外語教學中的錯誤分析》(欒玉芹,2003)采用科德(Corder)的分類法,把錯誤分為前系統(tǒng)錯誤(pre-systemic errors)、系統(tǒng)錯誤(systematic errors)和后系統(tǒng)錯誤(post-systematic errors)三類;《中國學生英語寫作中的從句錯誤——一項基于語料庫的研究》(林德華,2004)把學生從句錯誤分為關(guān)聯(lián)詞錯誤、從句內(nèi)部錯誤和從主句關(guān)系上的錯誤三類,第一類錯誤包括關(guān)聯(lián)詞的誤用和誤省,第二類錯誤包括語序錯誤、成分缺失和成分冗余,第三類錯誤包括單獨成句和從句并列兩種。其他文章則沒有論及錯誤的具體分類。
錯誤原因多種多樣,因研究而異。大家比較普遍認同的錯誤原因有:遷移錯誤、簡化或過度概括(過度地使用規(guī)則)。遷移錯誤包括語際遷移(interlingual transfer)和語內(nèi)遷移(intralingual transfer)。語際錯誤由漢語的負遷移引起,語內(nèi)錯誤的原因則相對復雜,包括缺乏基本的語法知識和技能、認知錯誤、類比錯誤(analogical error)和教學方法或材料的不適當、學習者個人因素(如個性特征的消極影響,焦慮情緒,思維定勢,注意力不集中,學習動機、學習態(tài)度、心情激動等)等。
錯誤分析的結(jié)論總的來說有如下幾種:
1)研究結(jié)論各有差異;
2)錯誤可能有多個原因;
3)大量錯誤來自語內(nèi)遷移而非語際遷移;
4)學習者水平、年齡、學習任務以及語言的難易影響所犯錯誤的類型。
5.國內(nèi)錯誤分析存在的不足
對錯誤的界定不足,只有極少數(shù)人對錯誤進行界定,而且還是采用科德(Corder)的定義,缺乏在國內(nèi)語境下的更適用更有區(qū)分度的定義。
《對比分析、錯誤分析和中介語研究中的若干問題——外語教學理論研究之二》(戴煒棟,束定芳,1994)總結(jié)了EA的局限性:
1)Error的定義和區(qū)分標準難以確定。雖然error被定義為因?qū)δ撤N語言規(guī)則的無知而出現(xiàn)的語言使用上的偏差,但很難處理由于不了解目標語交際文化而出現(xiàn)的一些風格上的錯誤(語用錯誤),也很難解釋學習者采用交際策略,如paraphrase,coinage,borrowing等的現(xiàn)象。
2)Error的分類缺少統(tǒng)一的標準。由于引起error的原因錯綜復雜,分類也就成了一個難題。
3)EA很難說明avoidance(避免交際)出現(xiàn)的情況。Avoidance是一種交際策略。
6.結(jié)語
《對比分析、錯誤分析和中介語研究中的若干問題——外語教學理論研究之二》(戴煒棟,束定芳,1994)認為EA取得了許多令人矚目的成就,在很大程度上使我們對學習者的error的本質(zhì)有了比較深刻的認識。其中一些頗有價值的發(fā)現(xiàn)包括:
1)error對語言交際中的可理解性(intelligibility)的影響并沒有外語學習者想象的那般嚴重。當然,錯誤數(shù)目的增多,可理解性也就相應減少;
2)對可理解的影響不僅取決于錯誤本身的性質(zhì),還取決于語言環(huán)境在多大程度上幫助聽話者理解說話者所要表達的意義;
3)有些研究表明,一般情況下,詞匯方面的錯誤比語法方面的錯誤來更可能影響交際。語音上的錯誤除非十分嚴重,對交際的影響最小。當然,這三種不同錯誤中它們的嚴重程度是各不相同的;
4)語法中,“整體”(global)錯誤比“局部”(local)錯誤更易影響交際。整體錯誤指影響某個句子總體組織結(jié)構(gòu)的錯誤,如誤用連詞,主要詞組語序顛倒等;局部錯誤指其影響僅限于小范圍內(nèi)的成分的錯誤,如某一詞尾的省略或某一冠詞的誤用等;
5)經(jīng)常運用交際策略的學習者,其語言常引起更多理解上的困難。可能這并不是交際策略直接引起的,而是由于這些策略說明學習者表達上有特殊的困難;
6)學習者話語的流利程度如過多地受遲疑,自我糾正等的影響,也會產(chǎn)生理解上的困難;
7)一般來說,錯誤引起的“反感”(irritation)主要取決于交際的效果,而不是某種獨立的錯誤嚴重程度的差別標準。
對第二語言學習者的錯誤進行的研究和分析有助于:搞清學習者語言學習過程中采取的策略;搞清造成學習者錯誤的原因;獲取有關(guān)語言學習者普遍難點的信息,作為教學或準備教學材料的一種輔助方式。所以處于初級階段的我國二語習得的錯誤分析研究任重而道遠,擔負著為第二語言習得理論和現(xiàn)時的外語教學提供可供借鑒的數(shù)據(jù)的重任。
參考文獻:
[1]Jack C.Richards et al.Longman Dictionary of Language Teaching Applied Linguistics[Z]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2002.6.
[2]陳萬霞.英語學習者作文中的搭配錯誤分析[J].解放軍外國語學院學報,2002.25.(1).
[3]李昌真.運用錯誤分析理論提高成人英語寫作能力[J].教育與職業(yè),2004,(17).
[4]王雪文,孫藍.中國學生英語拼寫錯誤再分析[J].外語教學與研究(外國語文雙月刊),2004.36.(4).
[5]蔡蕓.話題結(jié)構(gòu)遷移——英語表達中主語丟失現(xiàn)象分析[J].外語教學,2002.23.(4).
[6]欒玉芹.外語教學中的錯誤分析[J].黑龍江高教研究,2003,(3).