“大學生”一詞,對于我們來說并不會造成任何理解上的障礙,人們會很自然地聯(lián)想到“大學學生”。但是,如果外國人看到就會產(chǎn)生類似的疑問,“大學生”是什么樣的學生,是年齡大還是學歷高?很明顯,“大學生”是“大學學生”省略掉一個“學”字得來的,那么被省略掉的“學”到底是“大學”的“學”,還是“學生”的“學”呢?為什么這個看起來很有問題的詞,我們大家卻又都在使用?同時我們還發(fā)現(xiàn),類似“大學生”這樣的詞在我們周圍還有很多,例如:公安局長、天主教會、共產(chǎn)黨員、留學生等等。為什么會出現(xiàn)這么多同音省略現(xiàn)象?這種現(xiàn)象跟縮略語又有什么關(guān)系呢?本文試圖從以下幾個方面對這一問題進行探討。
一、讀音的經(jīng)濟性
從語音方面看,“大學學生”里有兩個連續(xù)相同的“學”字,人們在讀到這個詞的時候,為了讀清楚,就要在兩個“學”上加重讀音,用力也要比其它字大些,這樣我們每當讀這個詞的時候就會感到很吃力。如果我們不試圖加重讀音,語音在“學”上滑過的時間就較長,就會出現(xiàn)拉長音的現(xiàn)象,給人一種很模糊、冗長的感覺。在這種情況下,“大學生”就誕生了。和“大學學生”相比,“大學生”所用的字符少,讀起來也不拉長音,既省力,又經(jīng)濟,這些都正好符合時下人們注重語言經(jīng)濟性的習慣。
二、語言的節(jié)奏性
語言是有節(jié)奏的,具體地說,語言節(jié)奏是指語音的徐疾、高低、長短、輕重及音色的異同在一定時間內(nèi)有規(guī)律地相間交替回環(huán)往復成周期性組合的結(jié)果。①正如羅常培、王均先生所說:“語言的節(jié)律就是音和音的相對關(guān)系和組合關(guān)系。”②這里音和音的相對關(guān)系,是指語音中的對立現(xiàn)象,若違背了對立統(tǒng)一組合規(guī)則,語音鏈讀來就會生澀拗口。由于我們這里講的是詞,所以只從語音的高低上來分析。“大學學生”是“仄平平平”規(guī)律,很明顯后面三個字沒有任何起伏變化,只在詞首有仄聲。而“大學生”由于字符少,所以“仄平平”節(jié)律讀起來比“大學學生”更有節(jié)奏感,不那么拗口。
三、構(gòu)詞的不恰當性
從構(gòu)詞類型上看,毫無疑問,“大學學生”屬于名名定中復合詞,而值得探討的是,“大學生”這個詞到底是從“大”處劃分,還是從“大學”處劃分?如果從“大”處劃分,在詞義上就會變成指年齡大的學生。這與我們最初要表達的意思不符,使人會產(chǎn)生像上面外國人發(fā)出的疑問。所以,從“大”處劃分我們認為是不正確的。如果從“大學”處劃分,就變成用“大學”來修飾“生”。雖然“生”可以獨立放在后面被修飾,如“研究生”,但我們很清楚,此“生” 非彼“生”,我們所說的“學生”不能完全用“生”來代替,但如果我們從領(lǐng)屬關(guān)系上講,“大學生”是定中結(jié)構(gòu),也還勉強說得過去。由此可以得出,“大學生”從構(gòu)詞法上來看并不十分恰當。
四、語義的不確切性
從語義上看,“大學生”這類詞似乎給人們傳達了一個很模糊的概念,有些還會造成歧義,例如“精神病院長”,我們根本不確定這個詞是精神病院的院長還是這個院長是精神病。又如,“河南部”,我們依然不知道是河南省的南部,還是河的南部。還有“東大門衛(wèi)”,到底是東大門的門衛(wèi)還是東北大學的門衛(wèi)。但如果除去這些歧義詞,再來看同音省略現(xiàn)象,我們會發(fā)現(xiàn),這些詞并未給漢語使用者們帶來太大的麻煩,人們可以很輕松地了解其真正含義。正如戈根(J.A.Goguen)所說:“描述的不確切性并不是壞事,相反,倒是件好事,它能用較少的代價傳送足夠的信息,并能對復雜事物做出高效率的判斷和處理。也就是說,不確切性有助于提高效率。”③戈根講得有一定的道理。雖然“大學生”所傳達的信息不十分準確,但聽話者并沒有因此而產(chǎn)生誤解,反而會覺得這樣說很有效率。
五、同音省略與縮略語之間的關(guān)系
所謂縮略,是語匯系統(tǒng)中從較長的語言形式中抽取代表成分組造成一個簡短的語言單位,用以替代原語言形式表義的一種自我調(diào)節(jié)活動。其中較長的語言形式,我們稱之為“原式”;符合縮略語原則而形成的音節(jié)較短的那個形式即是縮略語。縮略語是人類在自己的語言實踐過程中,為了適應(yīng)日常社會交際需要而創(chuàng)造出來的一種簡便的語言形式。它的特征是對一般的完整語言形式進行成分的簡化,從而獲得一個相對簡單的可以代表原完整語言形式及意義的特殊語言單位。例如:
空調(diào)——空氣調(diào)節(jié)器
世婦會——世界婦女大會
一國兩制——一個國家,兩種制度
農(nóng)網(wǎng)——農(nóng)村電網(wǎng)
根據(jù)縮略語的形成及其與原詞語的關(guān)系,我們可將其分成四種不同的類型:
1.從原詞語中抽取關(guān)鍵性的語素組合而成的縮略語,這種縮略語主要是用縮減法和節(jié)除法構(gòu)成的。例如:
展覽銷售——展銷、胸部透射——胸透、特別快車——特快、自己籌集——自籌,等等。
2.數(shù)詞縮略語,即使用數(shù)詞提取或概括含有并列項原詞語的縮略語,這類縮略語的原詞語是由幾個并列成分組成的較長的聯(lián)合短語,例如:
亂收費、亂攤派、亂漲價——三亂,有理想、有道德、有文化、有紀律——四有,等等。
3.字母縮略語,這里的字母縮略語是指含有字母的縮略語,例如:
不明飛行物——UFO,漢語水平考試——HSK、普通話水平測試——PSC、國標——GB,等等。
4.符號縮略語,各種文獻尤其是科技類文獻中,常常出現(xiàn)不少各種各樣的非語言符號,例如:
+(相加)、=(等于)、∞(無窮)、A∧B(A并且B)等。
了解縮略語之后,再來看二者之間的關(guān)系。顯然,在語言的經(jīng)濟性上,二者都注重語言的凝練、簡潔、暢快,但是在本質(zhì)上二者卻完全不同,同音省略是省略同音字,而縮略語卻是縮略不同的字,這也就是我們?yōu)槭裁匆选按髮W生”這類詞歸類為同音省略,而不是縮略語的原因。
六、語言規(guī)范化問題
對普通話詞匯進行規(guī)范,是一項復雜的工程。首先要確定規(guī)范原則。陳章太認為,普通話詞匯規(guī)范(包括規(guī)范工作)的原則應(yīng)當是“約定俗成,逐漸規(guī)范”。④普通話詞匯規(guī)范既離不開普通話詞匯系統(tǒng)的狀況,又要充分考慮社會應(yīng)用的有關(guān)需要,對普通話詞匯既要按照一定的標準進行控制和規(guī)范,又不可以脫離語言應(yīng)用的實際,過急地實行“主觀規(guī)范”。
像“大學生”這類同音省略現(xiàn)象,從詞法上講應(yīng)該是不規(guī)范的,并且在語義上會造成很多歧義,但是它們卻能在人群中廣泛使用,這樣我們就要考慮其約定俗成性。對這類詞我們應(yīng)持寬容、謹慎的態(tài)度,不宜簡單判斷它不合乎規(guī)范。對于那些不影響正常交際功能,不會產(chǎn)生歧義的同音省略現(xiàn)象,我們應(yīng)該予以接納。而對于那些如“精神病院長”“河南部”“東大門衛(wèi)”之類的同音省略現(xiàn)象,我們應(yīng)該視之為不規(guī)范詞匯而進行逐漸規(guī)范,恢復其原有詞形,這是很有必要的。
注釋:
①吳潔敏 朱宏達,《漢語節(jié)律學》,2001年出版,第89頁。
②羅常培 王均,《普通語音學綱要》,商務(wù)印書館,2002年出版,第147頁。
③轉(zhuǎn)引自內(nèi)戈塔(Negoita)等著,汪浩等譯:《模糊集在系統(tǒng)分析中的應(yīng)用》,湖南科學技術(shù)出版,1980年版,引言。
④陳章太 ,《語言規(guī)劃研究》,2005年出版,第290頁。
參考文獻:
[1]吳潔敏,朱宏達.漢語節(jié)律學[M].北京:語文出版社,2001.
[2]符淮青.現(xiàn)代漢語詞匯[M].北京:北京大學出版社,1985.
[3]李芳杰.漢語語義結(jié)構(gòu)研究[M]. 武漢:武漢大學出版社,2003.
[4]徐國慶.現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)[M].北京:北京大學出版社,1999.
(劉園婷,遼寧錦州渤海大學中文系)