1.概說
所謂歧義,簡單地說就是指一句話有兩種或兩種以上的理解,是一種“語富”現(xiàn)象。“歧義”是包括漢語在內(nèi)的許多語言都存在的一種重要語言現(xiàn)象。歧義給我們的生活帶來一些誤解的麻煩,也為文學作品的魅力增添了奇妙的一筆,所以我們要了解歧義,掌握它的結(jié)構(gòu)類型、產(chǎn)生原因、運用等幾個方面的規(guī)律,以使它更好地為我們所用。
2.歧義的類型和原因分析
歧義的類型在漢語界一直沒有統(tǒng)一的看法。趙元任《漢語中的歧義現(xiàn)象》曾對歧義現(xiàn)象從不同角度加以分類。根據(jù)歧義語言片段是否出現(xiàn)于一定語境(上下文或現(xiàn)實情境)之中,把歧義分為語匯歧義與話語歧義;根據(jù)歧義語言片段引起或造成歧義的可能性的大小,把歧義分為高度歧義與低度歧義……黃德玉認為“語言中的歧義與言語中的歧解都離不開語境”,并據(jù)此把語境分為“語言內(nèi)語境和語言外語境”。我們認為現(xiàn)代漢語的歧義可分為兩大類:語言因素產(chǎn)生的歧義和非語言因素產(chǎn)生的歧義。下面我們具體來談。
2.1語言因素產(chǎn)生的歧義
語言因素涉及到語音、語義和語法,它可以細分如下:
2.1.1語音
2.1.1.1音同形異。如:
(1)這是一個gōngshì。
“gōngshì”這個語音形式可以表達“公式、公事、宮室” 等不同書寫方式和意義,但用于書面或進入不同語境時則變成了單義,不會引起誤解。
2.1.1.2音同形同
這是在口頭語和書面語上都易造成歧義的情況。如:
(2)請立即上馬。
在書寫上只有一種形式,可在意義上卻可表達為:“工程上馬”或“某人跨上馬背”。脫離了上下文,對句子的理解就容易產(chǎn)生分歧。
2.1.1.3音異形同
這就是我們常說的多音字造成句子歧義的情況。如:
(3)這頭發(fā)長(cháng或zhǎng)得奇怪。
這種情況只能導致書面歧義。
2.1.2語義
詞的語義不總是單一的,因而在表達時就可能產(chǎn)生各種各樣的理解,即常說的一詞多義引起的歧義,這是很常見的。
有一個文字游戲,老張向老李借錢,欠條寫成:“老張借小李Χ元錢。”老張為了賴帳說“借”是“借給”而不是“借走”。 又如:
(4)我去上課。
“上課”可以是去“講課”,主體是老師;也可以是去“聽課”,主體是學生。
單義詞也可以造成多種意義的理解。如“紅色”是單一地指顏色,放在句子中意義就多了。
(5)我有一支紅色的圓珠筆。
可以是“紅筆芯”,也可以是“紅筆桿”。
2.1.3語法
從語法角度表現(xiàn)出來的歧義,情況更加復雜。呂叔湘先生將此歸為兩種情況:分段不同,意義不同;關(guān)系不同,意義不同。我們將其細分,列舉一些常見情況,如下:
2.1.3.1詞性不同,如:
(6)自行車沒有鎖。
“鎖”可以是名詞也可以是動詞。又如:
(7)那篇作文你給我看看。
“給”可作動詞,拿給;也可作介詞,為。詞性不同要和語音中同形詞區(qū)別開來,前者是由于改變了句子成分產(chǎn)生歧義,后者是多義引起的歧義。
2.1.3.2結(jié)構(gòu)關(guān)系不同,如:
(8)你們領(lǐng)導應該到場。
“你們領(lǐng)導”可以是同位關(guān)系,指“你們這些領(lǐng)導”;也可以是偏正關(guān)系,指“你們的領(lǐng)導”。
2.1.3.3結(jié)構(gòu)層次不同,如:
(9)伊拉克對多國部隊的進攻是早有準備的。
可以劃分為:“伊拉克對多國部隊的進攻∣是早有準備的”(伊拉克的進攻);“ 伊拉克∣對多國部隊的進攻是早有準備的”(多國部隊的進攻)。
2.1.3.4結(jié)構(gòu)關(guān)系、結(jié)構(gòu)層次都不同,如:
(10)演戲要演好人。
可以理解為:“演戲要演∣好人”(“好人”為偏正)或“ 演戲要演好∣人”(“演好”為補充)。
2.1.3.5施受關(guān)系不同,如:
(11)我開刀去。
可以看成:“我”是醫(yī)生,“我”主刀;或者“我”是病人,被開刀。
2.1.3.6領(lǐng)屬關(guān)系不同,如:
(12)小王的鞋做得好。
可以是“小王做的鞋”,也可以是“小王穿的鞋”。如:
(13)魯迅的書。
可以是“魯迅寫的書”,也可以是“寫魯迅的書”。
2.1.3.7聯(lián)合詞組內(nèi)外界限不明,如:
(14)參加大會的有工人、科技人員和專家40余人。
可以是共40余人,也可以是專家就有40余人。
2.1.3.8總分不明,如:
(15)這口新出土的寶劍,一面刻銘文兩行十六字。
如果“兩行”是總說,共有十六字;如果“兩行”是分說,各有十六字。
語法產(chǎn)生的歧義類型還有其它,上述僅只列出常見的8種情況。
2.2非語言因素產(chǎn)生的歧義
除了語言因素之外,我們在理解、接受話語的過程中還受到環(huán)境等非語言因素的影響。如羅貫中《三國演義》第四回中說到:
(16)“操與宮坐久,忽聞莊后有磨刀之聲,操曰:呂伯奢非吾至親,此去可疑,當竊聽之。二人潛步入草堂后,但聞人語曰:‘縛而殺之,何如?’操曰:‘是矣!今若不先下手,必遭擒獲。’遂與宮拔劍直入,不問男女,皆殺之,一連殺死八口。搜至廚下,卻見縛一豬欲殺。宮曰:‘孟德心多,誤殺好人矣!’”
曹操在亡命之中,思想處于高度警覺狀態(tài),加之生性多疑,所以一聽“縛而殺之”便以為呂伯奢要殺他,而誤殺了呂一家。其實,呂伯奢家人的對話,對于對話的人來說,沒有歧義,他們知道殺的是豬;隔墻而聽的曹操,因為不知道對方的語言環(huán)境,故誤解了對方的好意。
3.消除歧義的手段
歧義產(chǎn)生的原因是多種多樣的。總體來看,是因為“語言以有限的手段表達無限的內(nèi)容,必然出現(xiàn)重合和交叉,就構(gòu)成了同一語言形式的多義現(xiàn)象。有時候由于受到語境的限制,多義消失了,換句話說多義變成了單義;有時候語境沒有消除多義,就是說多義仍存在,我們稱之為‘歧義’。”
語言和詞義所引起的歧義,是由于古人在創(chuàng)造漢字和規(guī)定讀音、詞義時用有限的材料來約定俗成表達廣泛的內(nèi)容,這樣必然造成了重復,引起歧義。但這種歧義也容易消除。比如語言相同的形式我們可以通過書面語或口頭語的形式來消除。
而語法產(chǎn)生的歧義則是我們在使用語言單位時產(chǎn)生的,情況多樣復雜,下面我們主要研究因語法產(chǎn)生歧義的幾種情況和解決方法:
3.1施受同體
名詞或代詞既可以發(fā)生動作,又可以接受動作,如:
(17)孩子不要了。
不能發(fā)出動作的名詞作主語、賓語時,就沒有歧義,例如:
(18)東西不要了。
3.2詞語組合對象是兩可的,如:
(19)一中學生
例中的“中”同哪個先組合?是“一中”還是“中學生”?一個詞的組合對象不同,結(jié)構(gòu)關(guān)系就有不同。這樣的歧義可以通過更換量詞或增加結(jié)構(gòu)助詞來消除歧義,如“一個中學生”或“一中的學生”。
3.3動詞體現(xiàn)的句法功能兩可,如:
(20)學習文件
“學習”在這個結(jié)構(gòu)中既可以作定語,形成偏正關(guān)系;又可以充當述語,形成動賓結(jié)構(gòu)。
3.4缺乏必要的標志性詞語,如:
(21)出口服裝
如果是偏正關(guān)系可加“的”字;如果是動賓關(guān)系,可以加“著、了、過”。
3.5限定或同一關(guān)系兩可,如:
(22)你們領(lǐng)導
可以加同位語變成“你們這些領(lǐng)導”,也可以加助詞理解為“你們的領(lǐng)導”。
3.6詞語的選用不當,如:
(23)兩個商店的經(jīng)理
例中的量詞“個”選用的不恰當,它幾乎可以適應所有的名詞,有時它的后邊有兩個名詞,“個”限定哪個名詞不易分辨。如果改成“位”,那就是限定表人的名詞(經(jīng)理);如果改成“家”,那就是限定表物的名詞(商店)。
3.7詞語位置不當
有些歧義是由于詞語位置不當引起的。如:
(24)弟弟和妹妹的朋友
如果是弟弟和妹妹共有的朋友,可以改變句式:朋友是弟弟和妹妹的;如果朋友是妹妹的,可以改變聯(lián)合短語的順序:妹妹的朋友和弟弟。
總之,歧義產(chǎn)生的原因是多種多樣的,消除歧義的方法也是多種多樣的。那么應該用哪種好呢?一般地說,應該根據(jù)產(chǎn)生歧義的原因去考慮消除歧義的方法。一種歧義類型可能只有一種改法,也可能有不止一種改法,我們應該在不違背作者原意的前提下,靈活掌握,不拘泥于原句句式。
4.歧義的運用
傳統(tǒng)語法很早就注意到了歧義的問題。但那時是作為消極的不合規(guī)范的語言現(xiàn)象提出來的,要求大家盡可能地避免歧義,使語言的表達準確無誤。歧義可以造成交際中的嚴重障礙,因此提倡消除歧義。但任何事物都有兩面性,歧義有時也可以產(chǎn)生積極作用。
有許多聰明的人都能夠巧用“歧義”,利用特定的語言環(huán)境,巧妙地選擇歧義的表達,有意識地保留歧義因素,使消極的語言現(xiàn)象化為積極的表達手段,收到良好的表達效果。如祝枝山寫對聯(lián)的故事就是故意運用歧義、達到諷刺效果的絕好例證:
(25)相傳祝枝山給一個刻薄的富翁新造的一座高樓題寫過對聯(lián)。祝邊吟邊寫:“此屋安,能久居;主人好,不悲傷。”富翁聽了很高興,就把對聯(lián)貼了出去,但路過的人,就讀成了“此屋安能久居?主人好不悲傷!”
祝枝山巧用斷句,改變了詞語的位置,使口頭語和書面語在理解上產(chǎn)生了歧義,既戲弄了富人,還得到不少的潤筆費。
文學作品中的歧義,還可以給讀者提供廣闊的思維空間,讓讀者在自己咀嚼或相互爭論中去領(lǐng)略作品的意義。如朱自清的散文《荷塘月色》,文題就有歧義:是聯(lián)合詞組“荷塘和月色”,還是偏正詞組“荷塘的月色”?從作品中看,兩種答案都有體現(xiàn)。是作者故意如此,還是作者誤用,自己去想吧,沒有必要找到標準答案。
由此,我們也可以得到啟示:語言運用不一定時刻中規(guī)中矩,只要合乎交際、表達的需要,某些消極的語言現(xiàn)象在特殊的背景下也能產(chǎn)生積極的作用,使僵化單一的語言表達變得活潑、生動。
參考文獻:
[1]柳廣民.歧義類型研究[J].人大復印資料·語言文字學,1995,(4):86.
[2]黃德玉.語言中的“歧義”與言語中的“歧解”[J] .安慶師院學報(社科版),1991,(4):96.
[3]呂叔湘.語文常談[M].北京:三聯(lián)書店,1998:49.
[4]羅貫中.三國演義[M].南京:江蘇古籍出版社,1996:24.
[5]彥邁.漢語的歧義現(xiàn)象[J].貴州教育學院學報(社科版),1991,(2):36.
(劉 濤,江蘇省常州工程職業(yè)技術(shù)學院)