語言可以劃分為口語和書面語兩種形式,兩者有一定的差別。在實際的生活中,人們利用這兩種途徑進行交際。在語言學界尤其在第二語言習得領域,研究者對運用語言進行交際以及所使用的策略方面給予高度關注,希望找到一些策略形式和對其進行歸類以便于實證研究和應用于教學實踐。目前,在口語交際策略方面,已有多家定義和分類,但是在書面語交際策略方面,關注者甚少。
一、交際策略研究發(fā)展簡史
社會語言學家海姆斯(Hymes)在1972年首次提出了“交際能力”這一概念,在此之后,語言學家們開始從關注語言學習者的語言能力的生成機制,轉向關注語言實際應用中的技能和技巧。學習語言的目的是交際,常有人誤以為“交際”只與“口語”有關。事實上,交際不僅發(fā)生在聽話人和說話人之間,也發(fā)生在作者和讀者之間。在第二語言習得的過程中,對第二語言是如何學習和習得的,尤其是對第二語言是如何在交際中實際運用的成為語言學家研究的重點。Selinker(1972)提出學習者主體在學習第二語言的過程中,形成了一套既不同于母語又不同于目的語的體系,他稱之為“中介語”。“中介語”的產生有以下五個來源:(1)語言轉移;(2)對目的語規(guī)則的過度概括;(3)語言訓練的轉移;(4)目的語學習策略;(5)交際策略。在此,“交際策略”的概念被首次提出。雖然學者們對“交際策略”有不同的定義,但總的來說,交際策略指某人在完成某種交際任務時,為了克服表達的困難而采取的一種潛意識的技巧。我們認為這種技巧既包括克服口頭表達困難的技巧,也包括克服書面語表達困難的技巧。
20世紀80年代,交際策略的研究開始興盛起來,研究先從界定交際策略的定義和對其類別的劃分起步,逐漸深入到對其研究的意義和作用認識以及對交際策略可教性的討論。目前,國內外對交際策略的研究多集中在外語教學和口語交際的領域。王立非(2000)對國外交際策略的研究評述和國內對于交際策略的界定、分類、可教性的討論都主要針對口頭交際策略展開,對我國外語教學尤其是英語口語教學提供了理論指導。實際上,“交際策略的使用不只局限于口頭陳述中,在書面敘述中學習者也同樣使用著交際策略,雖然兩種交際方式在交際策略的使用上存在著某些質的差別,但這種由交際方式的本質所決定的差別主要是量上的”羅杏煥(1998)。我們認為口語和書面語都是人的心理活動的外在表達形式,應該受到同等重視,對口頭交際策略的調查研究不能完全涵蓋和取代對書面語交際策略的認識,因此有必要對書面語交際策略的使用情況進行分析,從中找到一些差異和規(guī)律,以指導二語/外語書面語教學活動。正如戴煒棟、束定芳(1994)所指出的,對交際策略的研究多集中在外語口頭表達方面,對于書面語交際策略的探討非常匱乏。所以本文希望在介紹口語交際策略的定義與分類的基礎上,結合對一些基本概念的辨析,初步討論書面語交際策略的分類。
二、國內外學者對交際策略的界定與劃分
Selinker(1972)開創(chuàng)性地論述了“中介語”發(fā)展的五個過程:語言遷移;目的語語言規(guī)則的泛化;訓練的遷移;第二語言學習的策略;第二語言交際策略。但是Selinker并沒有明確區(qū)分學習策略和交際策略。
Tarone(1980)提出:應該把學習者習得語言的策略分為語言使用策略和語言學習策略。語言使用策略又包括交際策略和表達策略兩個次類。交際策略是交際雙方為了表達一定的意義沒有能公共理解的結構時雙方做出的努力。表達策略是用最少的努力試圖更清楚有效地使用一個人的語言系統(tǒng)。兩者的區(qū)別是努力的程度不同。
Varadi(1980)把交際策略分為調整意義和調整形式,前者包括意義的減縮(修飾語的省略意義不改變)和意義的替換(全部改變原有信息);后者包括形式的減縮(如句式的減縮)和形式的替換(如同義詞替換)。
Corder(1983)從話語手段的角度界定交際策略,他把交際策略劃分為信息調整策略(message adjustment strategies)和資源拓展策略(resource expansion strategies) 。前者包括話題回避、減縮信息、語義回避等,后者包括語碼轉換、同義替換、副語言手段等。他認為交際策略是說話者在表達意義遇到某種困難時所采用的系統(tǒng)化的技巧。
對交際策略研究的不同角度也部分導致了交際策略分類的多樣性。我們詳細介紹三種最具影響力的交際策略分類:Tarone(1981)的分類,Faerch 和Kasper(1984)的分類,以及 Poulisse(1990)在 Nijmegen 研究項目中的分類。三種分類方法各具特點并相互補充,為以后交際策略研究中的進一步分類提供了有益的參考。我們認為,交際策略分類的多樣性有利于從不同角度全面研究交際策略。
(一)Tarone (1981) 分類的模式被稱為社會交互策略(social interactional strategies)模式。他將交際策略分為轉述(paraphrase),(包括近似、迂回、造詞三個次類);借用(borrowing),(包括母語直譯、語言轉換兩個次類);求助(asking for assistance)(包括提問、查詢兩個次類);回避(avoidance)(包括回避話題、放棄內容兩個次類);手勢語( gesture)。
以上是按話語功能分類的。
(二)FraechKasper(1984)分類的模式被稱之為心理策略(psychological strategies)模式。他們將交際策略分成減縮策略和成就策略兩種,具體分類如下:
1.減縮策略(回避問題)
(1)形式減縮(2)功能減縮
2.成就策略(設法解決)
補償策略
(1)合作策略:直接求助、間接求助
(2)非合作策略:
a.以母語為基礎的策略 (語碼轉化、外語化、直譯等)
b.以中介語為基礎的策略 (泛化、釋義、造詞、重組等)
c.副語言策略 (手勢、模擬動作等)
(3)檢索策略(等待、利用語義場、使用其他語種等)
以上是根據學習者輸出過程中的心理特征分類的。
(三)Nijmegen Project (based on Poulisse1990)。這種分類法分為概念策略和語言策略兩大類。具體包括:
概念策略
分解策略(迂回說法、描述、釋義)
整合策略〔運用上義詞、同級詞、下義詞〕
語言策略
語言遷移(借用和逐字對譯)
造詞
以上是綜合了心理因素和語言因素的分類。
至今,對交際策略的界定仍未達成一致,仍然缺乏一個能夠被所有研究者認可的分類。中國的交際策略研究始于20世紀90年代,雖然起步較晚但是發(fā)展很快。早期的研究主要集中于有關交際策略的定義、分類的理論研究,后來發(fā)展到實證性研究。有關交際策略的實證性研究的數據分析主要依據口語交際中收集到的真實語料,但針對書面語材料所做的分析工作很少。其關鍵原因在于缺少一個基本的分類框架作為依據,因而無法展開下一步的實證驗證工作。
三、本文的分類
為了對書面語交際策略進行一個較科學的劃分,我們首先需要辨析以下兩組概念:
(一)語言的劃分
語言從心理認知角度劃分為語言理解和語言表達。語言理解是一個積極構建的過程,主要指聽力和閱讀方面;語言表達是一個積極構建和表達意義的過程,主要指說話和寫作。書面語表達是語言表達的一種形式,強調單項的表達;書面語交際是通過表達達到交際的目的,強調雙向溝通。我們認為二語學習者運用第二語言進行的書面語表達是有潛在受眾的,他們以目的語群體或懂這種語言的非目的語群體為潛在的交際目標,所以它不僅是一個單向表達的過程,而且還是一個交際的過程,在這個過程中使用的策略都稱為交際策略。
語言從功能角度劃分為幫助思維和幫助交際兩種。
語言從形式角度劃分為口語和書面語。
由于語言包括書面語和口語兩種類型,我們通過使用語言達到交際的目的,這就決定了在交際中,我們既進行面對面的口語交流,也通過書面語進行交際。對交際策略的界定應該考慮到口語交際和書面語交際兩種類型,而國外的交際策略研究主要針對口語交際。書面語材料作為交際的一種表達形式,是一種言語的輸出形式。要討論書面語交際策略,我們只有通過觀察這種形式來了解言語輸出者的內在心理內容。從心理角度出發(fā)來界定交際策略,從交際者的使用策略的內在機制考慮言語的使用。
(二)口語交際策略與書面語交際策略
語言是人類最重要的交際工具和思維工具,包括說、寫以及所說、所寫。交際的過程就是人們運用語言這個工具進行說或寫的過程。交際雙方不僅包括聽者和說者,也包括作者和讀者。口語和書面語是語言從信息產生和接收的形式不同區(qū)分出的兩個類型。人們用語言交際既包括用口語交際也包括用書面語交際。我們說交際策略是從心理角度出發(fā),為克服交際的困難而界定的一種策略能力,那么這種策略能力既存在于口語交際中也存在于書面語交際中,即口語交際策略和書面語交際策略。它們同時存在,所采用的具體策略形式也互相交叉,但是做為不同的語言類型,它們還是有差別的。口語交際策略主要是在口語交際中使用的策略,由于其多采用面對面交流的形式,所以可以采用態(tài)勢語等副語言手段協(xié)助交際。由于交際的實時性和交互性,人們往往采用口語更快地達到交際的效果,但這并不意味著口語交際可以完全代替書面語交際,書面語交際也有信息量大,保存時間長等優(yōu)勢,人們同樣會在書面語交際中使用一定的交際策略以達到交際的目的,例如造詞、注音等。
通過概念的辨析,我們對書面語交際策略有了一個較明晰的認識,在此基礎上,我們知道從口語交際材料出發(fā)作出的分類并不完全適用于書面語交際策略。因為口語交際和書面語交際是交際的兩種不同形式,它們有各自的特征。例如口語交際中,交際雙方如果面對面交流就可以采用手勢、模擬動作等非言語交際策略,但書面語交際無法使用這些策略。所以,我們將依據上文提到的分類中各種策略形式,根據書面語交際的特點,分析歸納,提出以下有關二語習得中的書面語交際策略的分類:
回避策略
回避話題(劃掉某句話的開頭部分另起一個開頭并完成一句話);
放棄信息(在一句話中出現某個詞語空白);
形式減縮(用簡單的一句話敘述一個需要復雜表述的現象)
成就策略
語言策略:
語碼轉換(一句話中有母語符號和目的語符號兩種形式);
直譯(直接按照母語的語法結構和詞匯組織句子并翻譯成目的語);
釋義策略:
相似策略(運用上義詞、同義詞、近義詞、和反義詞來表述目的語中不會的詞)
迂回說法(用已知的目的語信息來迂回的解釋不會表述的信息)
造詞(生造一些目的語中沒有的詞匯);
借用策略:
舉例(用一個具體的例子表述抽象的概念)
注音(漢語書面語交際特有的策略,用交際雙方共知的第三種符號)
四、意義
目前的第二語言教學多是以課堂教學為主的,課堂活動本身是一種交際活動,第二語言教學的最終目的就是培養(yǎng)學習者的交際能力,促進學習者目的語的聽、說、讀、寫技能的全面發(fā)展。而目前的交際策略的大部分研究較多地討論了口頭交際策略,書面語交際策略研究還沒有得到足夠的關注。事實上,對書面語交際策略的分類討論可以為下一步的理論分析和實證研究開拓道路,也對第二語言課堂教學尤其是寫作技能的教學提供理論幫助。
書面語交際策略研究是一項涉及到語言學、心理學、教育學的多學科研究,研究內容復雜,對其界定和分類尚有很多爭議,還有很多問題值得認真探討。我們相信,隨著研究的不斷深入,交際策略分類這一基礎研究會更加完善。
參考文獻:
[1]Selinker.L.Interlanguage.[J].International Review of Applied Linguistics. 1972.
[2]王立非.國外第二語言習得交際策略研究述評[J].外語教學與研究,2000,(2).
[3]羅杏煥.試論影響交際策略使用的交際方式因素[J].西安外國語學院學報,1998,(4).
[4]戴煒棟 束定芳.外語交際中的交際策略研究[J].上海外國語大學學報,1994,(6).
[5]Tarone. E. Communication strategies, foreigner talk, and repair in interlanguage[J].Language Learning.1980.
[6]Tarone.E.Some thoughts on the notion of communication strategy [J].TESOL Quarterly. 1981.
[7]Varadi.T.Strategies of target language learner communication: Message adjustment[J].International Review of Applied Linguistics. 1980.
[8]Corder.S.P.Strategies of communication[J].In Faerch,
C Kasper.G.(eds.) Strategies in Interlanguage
Communication. London: Longman. 1983.
[9]Faerch, C Kasper.G.(eds.)Strategies in Interlanguage
Communication[M].London: Longman. 1983.
[10]Faerch,C Kasper.G.Two Ways of Defining Communication
Strategies[J].Language Learning. 1984.
[11]Poulisse,N.Problems and solutions in the classification
of communication strategies[J].Second Language
Research.1987.
[12]Poulisse.N.The use of Compensatory Strategies by
Dutch Learners of English[M].Enschede:Sneldruk.
1990.
(蔣 萌,河南省商丘師范學院文學院)