摘 要:外貿口語課程被商務英語或類似專業稱為“老三門”主干課程之一,探討外貿口語教學模式和方法是當今眾多學者研究的一個話題。角色扮演作為一種交際性、互動性的課堂活動,在英語教學中已經得到了廣泛的應用,而將其用于外貿英語課堂來提高學生的商務交際英語口語能力,也有著重要的意義。本文通過學生角色扮演的課堂實例所反饋的問題,就如何進行外貿口語的教學進行了探討。
關鍵詞:角色扮演 外貿口語教學 啟示
一、引言
外貿口語,也稱外貿英語口語,是商務英語專業實踐性較強的科目之一。然而,受長期以來形成的教學方法的束縛,學生真正學習、練習外貿口語的積極性和主觀參與性不是太高,致使不少畢業生雖然掌握了大量英語語言知識和外貿專業術語,但在真正與外商談判交流的過程中還不能勝任。在這種情況下,要想提高該課程的教學學習質量,就要轉傳統的“知識傳授型教學”為“側重實踐型教學”。所以,采用角色扮演教學方式是一種群體參與較強的模式,能將現實商務世界的角色和課堂教學的角色結合起來,有利于學生主動參與、積極思考,無疑縮短了課程內容與現實世界的距離。
英國英語教學專家Harmer(2001)指出,角色扮演是最常用的交際性課堂活動之一,它有利于提高口頭表達的流利性,同時更適合用來培訓學習特殊用途英語(ESP)的學生。鑒于此,本文筆者從外貿口語課程教學過程中一簡單角色扮演課堂實例出發,分析了學生們在角色扮演中與現實外貿活動中存在的一些差異,并就從中得到的該課程的教學啟示加以闡述。
二、角色扮演在我院外貿口語教學中的課堂實例
角色扮演是指學生在學習外貿口語的語言環境中,創設和模擬一定的教學環境和場所,運用語言、動作、表情等手段,模擬各自的角色進行實踐教學的一種形式。這種方式以其教學的虛擬性、直觀性和形象性,最大限度地調動學生參與的積極性。因此,在外貿口語課上有必要結合教材,為學生創設語言環境,如模擬接機、陪同外賓游覽購物、外貿談判等場景,從而讓學生在主動實踐和思考過程中獲得相關外貿知識的同時,提高語言實際運用的技能。
筆者在為我院商務英語專業專科學生上課時,曾就introduction,greeting話題,先讓學生演示較熟悉的朋友在招呼、問候等方面的情景,主要考查學生運用functional expressions的熟練度和口語表達的流利度,而后延伸至外貿活動中接機的場景。筆者為學生設計這樣角色模擬練習:三名學生分別充任中方經理(以下對話簡稱“M”)、中方隨譯(以下對話簡稱“A”)和外方經理(以下對話簡稱“F”)。在中方經理和外方經理毫不了解對方語言的前提下,中方經理和隨譯去臨沂機場迎接外方經理。要求學生模擬從接到外方經理到上車的過程。筆者認為此角色扮演的難度不是很大,找出五組15名學生進行課堂角色扮演。結果看,學生對課堂角色扮演的方式非常感興趣,參與的熱情和積極性很高,口語表達較流暢;但其中的問題也不少,五組學生在演示過程中不是單純的接機,而是整個貿易談判,在飛機場一站就是一個小時,從產品的花色品種、功能用途談到價格、質量、包裝、保險等環節;隨譯人員熱情主動、過于健談等。筆者以其中三組為例進行分析,并提出角色扮演教學方式對外貿口語教學的啟示。
Group 1
……
M:您乘了三個多小時的飛機,一定累壞了吧。
A:You must be very tired after over three hours’ flight.
F:Oh,it’s ok,I am not tired,but it is really a long journey.
Group 2
(外商非常主動地打招呼)
F:I know you,you are a famous businessman in textile. I am very glad to meet you.
A:我很了解您,您在紡織品業很有名氣,非常高興見到您。
M:哦?噢,你好,我也很高興見到您。
…….
F:Could you tell me the price of your products?
A:您能告訴我你們產品的價格么?
M:…….
Group 3
M:我們的產品質量過硬,遠銷多個國家,有極高的聲譽。
A:Our products sell well to many countries and have a high reputation.
F:But I have never heard of your products?
…….
M:看得出來,您很實在,我們可以給你們打九五折。
A:Since I know you are honest. We can give you 9.5 discount.
F:??
通過以上三組實例的演示,筆者將此次活動的不足之處歸為以下幾點:
1. 場所定位(situational positioning)
本次演示的只是接機活動而不是整個談判的過程,所以,學生審題時出現偏差。
2. 角色定位(role positioning)
筆者認為,各自的角色有各自的職責,作為隨譯人員,不能過于主動,應該充當中方經理的助手,而大部分的“隨譯助手”有搶風頭之感,且翻譯得不夠到位,如group 2中,譯員翻譯的是“您能告訴我你們產品的價格么?”,聽起來倒不如“他想知道我們產品的價格”更被經理所接受;group 3里,外方經理說“But I have never heard of your products?” 那么,筆者試問,既然從沒(never)聽說過對方產品,why do you come?
3. 跨文化溝通能力的不足(intercultural communication)
筆者只點出group 1中,一般我們不說“You must be very tired.”,但出于中國人的問候語言特點,我們又想對長時間的旅途表示關心,可以譯為“How about the journey?”,自然foreigners就會有“Oh,it is ok”等回答。
4. 正確的口譯方式及技巧(correct interpretation)
group 3中,關于打折問題,譯員將打九五折直譯為9.5 discount,難免外商會迷惑。
三、角色扮演方式對外貿口語教學的啟示
從以上實例分析看出,角色扮演方式有機地優化了課堂教學內容和教學方法,創造了虛擬的語言學習氛圍,使抽象的知識變得具體化、直觀化,使枯燥的知識更具趣味性、靈活性和新穎性,可以真正實現以學生為主體,體驗商貿氛圍,從而獲得較為直觀的商貿知識。但同時,針對學生在學習過程中出現的問題,外貿英語口語課不應是單純的“知識課”,而更應該是“實踐能力課”,以后的教學應將重點培養學生將英語專業知識應用到對外貿易活動中的能力。
1. 鼓勵學生課下多用日常口語進行情景對話
學生學習外貿口語的目標是能夠在商務談判、外貿活動中自如地運用英語進行口語交流和利益上的辯駁,建議教師鼓勵學生進行情景對話,模擬外貿業務活動中的各種真實情景,把課外訓練視為外貿業務活動的交際場所,學生作為交際的主角,教材作為交際的內容,為學生創造一種英語氛圍,使學生感覺到猶如真正在與外商進行貿易談判。在這種對話練習中,學生可以自由發揮并淋漓盡致地表現語言才能和技巧。
2. 課堂上進行即興翻譯、即興對話練習
教師根據教學內容,要求學生短時間內進行總結或兩人一組,完成模擬對話。同時,口語課堂上同時進行口譯的練習,通過這兩種語言的口頭輸出活動,有利于學生擴大詞匯量,豐富知識結構,促進大腦的良性循環,從而優化知識結構,有效地提高學生口語表達的能力。
3. 強化文化意識,突出文化差異,加大培養學生的跨文化溝通能力
不同民族由于受歷史、自然環境、宗教信仰等種種因素的影響,形成了不同的生活方式,他們在從事商貿活動中的風俗習慣、工作方式等方面也存在著差異,因而在外貿口語教學中,教師可以根據教學內容運用多種文化教學策略,配合口頭報告、小組討論、即興演講等任務型課堂活動,并充分利用現代化的教學手段,為學生創設語言情境,不僅要強化學生的文化意識,注重不同文化的比較,還應通過教材提供的語言素材,引導學生接觸西方文化,提高學生對文化的敏感性,開拓學生的視野,加深其對外部世界的了解,達到既培養學生的語言技能,又培養了跨文化交際能力。
結語
從以上分析可以看出,角色扮演在外貿口語教學中的作用是不容忽視的,通過這種方式再發現問題,就能把教材上的知識有效地轉為活靈活現的現實語言知識,調動了學生主動參與演示、主動練習口語的積極性,起到了理論與實踐相結合的作用,使學生在仿真的外貿活動中,最大限度地發揮潛能,從而達到外貿口語課程的最佳教學效果。
參考文獻:
[1]Larry.Samorar等.跨文化交際[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
[2]蔡敏.“角色扮演式教學”的原理和評價[J].教育科學,2004,(6).
[3]趙厚憲.外語教學中的文化教學原則[J].中國英語教學,2002,(6).
[4]吳靜.高職外貿口語實踐課中的情景教學法[J].遼寧師專學報,2006,(5).