寫作作為用語言表達思維活動的一種方式,反映著某種文化所特有的語言結構模式和文化思維模式,而這種特有的語言組織和安排模式是該文化內適合社會交往的成員所共同認可的,他們對此有著某種默契。迥異的歷史和文化背景蘊藏著不同的民族特征,即不同的生活方式、人生態度及思維方式,也就產生了各種語言不同思維結構之間的差異。在中國學生的英語寫作中,作為母語的漢語的思維特征會對英文的寫作產生負面的影響,這種現象被稱作負(向)遷移,英語寫作能力的高低能體現出學生英語綜合素質,英語寫作教學日趨重要,但是它卻成為英語教學中的薄弱環節,由于中英文化背景的差異所造成的思維方式的不同以及寫作角度、方法、用詞等的不同,使中國學生在寫英語作文時出現了許多錯誤。實踐證明,學生英語學習的言語錯誤與漢語干擾有關,即負遷移,也就是漢語與英語之間的差異對外語學習造成的干擾以及與所學外語的某些特點、某些規則造成的干擾有關。
一、負遷移因素在英語寫作中的表現
遷移是不同學習之間的相互作用、相互影響,存在于各種內容、各種形式的學習中,同樣也存在于語言學習中。任何有意義的學習都是在原有學習的基礎上進行的,有意義的學習中一定有遷移。就語言遷移而言,既包含不同語言之間的遷移,即語間遷移,如漢語和英語之間的遷移;也包含同一語言內部的遷移,如英語詞匯學習對聽力、閱讀理解的遷移等。無論語間遷移,還是語內遷移,都存在著正負兩種同化性遷移。正遷移也叫“助長性遷移”,是指一種學習對另一種學習的促進作用。負遷移也叫“抑制性遷移”,是指一種學習對另一種學習產生阻礙作用。在第二語言習得過程中,這種正、負遷移影響尤為突出。它表現為已牢固建立起來的母語系統會對第二語言習得產生積極的促進作用和消極的干擾影響,積極的促進作用為母語正遷移,消極的干擾影響為母語負遷移。由于人類語言的共性因素,任何一種母語都會為第二語言習得提供許多便利條件,就寫作而言,母語至少為第二語言寫作提供了大量的素材。但第二語言習得時,母語負遷移也是不容忽視的。
漢語干擾是導致英語表達錯誤的一個主要原因,因此分析英語寫作中漢語干擾對學生學習外語的影響,無論是從理論上看還是從教學實踐上看,都將是大有益處的。漢語干擾(即負遷移)主要有以下幾個方面。
1.因認識角度和使用形象不同造成錯誤。在學習英語寫作的過程中,學生由于對漢英語言、文化間的差異,不同文化背景所產生的不同思維方式不甚了解,經常用漢語思維,導致用詞錯誤。在用英語寫作過程中,不少學生由于英語語言功底較差,還不能用英語思考,經常先在腦海里用漢語構思,然后將構思好的漢語腹稿譯成英語,這種機械的對應思考方法,往往造成嚴重的用詞錯誤。另外,由于英漢語言使用的形象不同,兩個民族的思維習慣不同也造成了許多語言錯誤。
2.因表達方式不同造成的錯誤。英、漢兩個民族有時對某些事物和現象的認識角度、思路都是相同的,但是由于表達方式不同也造成了一些錯誤。包括如詞形錯誤、詞性錯誤、虛詞錯誤、誤解詞義導致錯誤、不注意語境導致的錯誤及指代不明等錯誤。
二、負遷移的理論依據
1.語言遷移理論。遷移是心理學中的一個概念,指已經獲得的知識、技能甚至方法和態度對學習新知識、新技能的影響。對外語學習過程中的語言遷移,費爾克和卡斯珀下過這樣的定義:“語言遷移是一種心理過程,在此過程中,第二語言學習者激發起母語知識去發展或使用其中介語。”外語的學習過程是一個不斷向目的語接近的過程,隨著目的語知識的增加,學習者不斷克服各種遷移,最終實現學習的目標。當母語規則和目的語規則一致時發生正遷移,而當母語規則和目的語規則相異時則發生負遷移。正遷移表現為一種已經獲得的知識對新知識的學習起促進作用,有利于新知識的掌握;負遷移則表現為過去獲得的知識對新知識的學習產生阻礙作用,使新知識的學習和掌握發生困難。
2.對比分析理論。對比分析理論于20世紀50、60年代盛行,其先祖是Pietro,最早由Lado系統地陳述并用于教學,他認為母語和外語中的相似比相異成分更易于學習,差異越大學習起來越困難,他指出把外語與母語進行對比的老師會更好得了解真正的問題并用其指導教學。
語言是一種復雜的交際工具,語言學習是一個漫長而艱苦的過程。在這一過程中,語言學習者將不可避免地犯錯誤。通過不斷地分析錯誤和糾正錯誤,學習者慢慢地建立起一個越來越接近于目的語的語言系統。對學習者的這些錯誤進行研究和分析,可以揭示學習者自身的內在的語言系統的發展規律。這種研究被稱之為“錯誤分析”。
三、克服漢語思維在英語語篇寫作中的負遷移
由于長期受漢語的影響,我們中國學生在英語寫作中習慣于用漢語的思維方式去進行英語語篇的寫作。為克服漢語思維在英語語篇寫作中的負遷移,首先我們要了解英漢語篇的差異,在此基礎上我們可以從以下幾個方面著手:
1.加強語篇整體教學。為克服漢語思維在英語寫作中語篇層面上的負遷移,加強語篇整體教學是一種有效的辦法。在傳統的英語教學中,把教學重點放在語言知識的學習上,這不利于培養學生對語篇結構的敏感性,因而學生在寫作時,沒有語篇概念、篇章之分,寫的句子也是支離破碎。我們在精讀教學中,運用語篇分析的方法采用由上而下的模式,對所教課文進行語篇結構分析,教學順序按“篇—段—句—詞”的模式進行,教學的重點放在對整篇內容的理解與結構的分析上,這將使學生感受到各種文體的語篇結構模式,進而達到熟練掌握各種文體的語篇結構特征并將其運用到英語寫作中,提高英語寫作水平的目的。
2.注重范文欣賞、背誦及模仿寫作。教師可根據學生的水平利用優秀范文,和學生一起從文章的謀篇布局、語言風格、句法結構以及詞語的運用等方面分析其特點。然后要求學生背誦這篇范文,最后要求他們仿照這篇文章寫一篇題材相似、結構相仿的文章。此外背誦這種傳統的學習策略在現代英語教學中仍然有著很重要的作用,我們要正確地認識背誦的作用,并加以合理地利用,從而有效地促進英語學習。通過大量的背誦與模仿,能夠培養他們的英語語感,提高他們遣詞造句的能力以及謀篇布局的技巧。
四、計算機網絡克服負遷移因素在英語寫作中的運用
由于受母語干擾,學生容易在英語寫作中犯許多語法錯誤,針對這一情況,我們可以借助計算機網絡平臺進行改進,在平臺上可以鏈接大量的寫作資源和理論內容,鼓勵學生自主學習、大膽寫作、認真進行同伴互評。學生自由組合,互相批改作文一稿,然后上傳到網絡平臺。教師把學生的作文下載之后,批改完再上傳(二稿)。學生下載后,按照老師修改的二稿,重新整理成文為定稿(三稿)。由于受母語根深蒂固的影響,學生的英語作文里存在著很多錯誤,即便是在寫作過程中,擁有充分的可查詢網絡資源和糾錯資源,但學生出錯的頻率和廣度還是非常大,在學生的作文中出現了很多“中式英語”,它們都是由母語的負遷移所造成的。
母語對第二語言寫作造成干擾是第二語言習得過程中正常的現象,這種現象通常會隨著對第二語言掌握程度的加深而消失。雖然借助計算機網絡平臺發現在英語教學中中國學生在英語寫作時由于受漢語干擾而所犯的低層次的錯誤會持續很長時間,并且在一定時間內會出現寫作疲勞現象,寫作中存在的問題會發生反復,這一現象最主要的原因是學生英語閱讀輸入量和網絡資源瀏覽量嚴重不足。寫作和閱讀有著密切的關系,通過閱讀保證足量的語言輸入是加強寫作能力培養的一種有效途徑。因為閱讀能使學生接觸和熟悉結構和時態、數、詞序、詞的功能,同時又是進行知識積累,提高語言技能的重要途徑和主要源泉。中國學生用英語寫作是跨語言、跨文化的交際行為,在保證大量的英語閱讀輸入的前提下,還要及時地對英漢兩種語言的異同進行概括歸納,積極引導漢語為英語寫作服務。在許多時候漢語對英語寫作的干擾是因為學生對英漢語言的差異不夠了解,而一旦明白了兩種語言間客觀存在的差異,在寫作時完全能夠排除母語干擾,實現英漢思維和文化模式的轉換。因此,在英語教學過程中鼓勵和引導學生對語言現象進行概括或抽象,使之系統化,那么漢語母語的正遷移出現就有更大的保證。
參考文獻
[1] 朱明亮.英語學習中的母語負遷移及其對策.教學與管理,2007(16).
[2] 吳群.英文寫作中的母語負遷移現象分析及其對策.江西教育科研,2007(10).
[3] 王小寧.英文寫作措辭中的文化負遷移.中國外語,2007(5).(責任編輯孫海燕)