999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論英文主語的無靈性傾向

2008-01-01 00:00:00郭文穎游建民丁書新
教學(xué)與管理(理論版) 2008年3期

漢文化屬于人文文化,重人論,輕器物,講究“天人合一”,以人為本,主觀色彩濃郁,故主語的取向多為人,這樣的主語稱為有靈主語;英文化是科學(xué)文化,重物質(zhì),輕人倫。以功利為本位。重分析,輕綜合,重概念,忌籠統(tǒng),強調(diào)客觀至上,主語的取向多為物,這樣的主語叫做無靈主語。漢譯英時,由于漢英兩種文化的差異,并非所有的原文句子中的主語都能被轉(zhuǎn)換成譯文句子中的主語,選擇主語從客觀的視角,從漢語的有靈主語到英語的無靈主語的切換已成必然的趨勢。筆者從下面幾個方面進(jìn)一步闡述英語主語的無靈性問題。

一、原文中的有靈名詞主語變譯文中的無靈名詞主語

例1:許多人要求建立一個阿拉伯共同市場。

譯:Many voices have been raised demanding the setting up of an Arab common market.

原文中的有靈主語“人”變譯文中的無靈主語“voices”,彰顯了英語的客觀特色,符合西方的語言習(xí)慣及風(fēng)格。體現(xiàn)了英文重物輕人的基本理念。

例2:唯有時刻作好準(zhǔn)備的人,才能抓住機遇。

譯:Chances favor the minds that are prepared.

此句為倒序翻譯,原文中的主語“人”譯為“minds”,譯者巧用另一無靈名詞“chances”作為全句的主語,立意新穎,動詞favor緊緊跟上,譯文重點突出,流暢自然。再比如:

例3:已有數(shù)千人在持續(xù)了一年的內(nèi)戰(zhàn)中喪生。

譯:The civil war,which has been going on for a year,has claimed thousands of lives.

例4:不知怎么搞的,我一時想不起她的名子了。

譯:Her name,for some reason or other,escapesme for the moment。

二、原文中的動詞變譯文中的無靈主語

此方法多用于翻譯無主句。漢語中有很多無主句,而英語句子常常必須有主語,這是漢語重意念,英語重形式的表現(xiàn),請看下面幾個例句。

例1:要致力于推動建立國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序。

譯:Major efforts should be devoted to bringing about a new international political economical order.

例2:要合理使用本國家的森林資源。

譯:Proper use must be made of the forest resources of this country。

例3:必須特別強調(diào)我國某些政府官員貪污腐敗的嚴(yán)重性。

譯:Special emphasis must be placed upon the corruption's gravity of some official8 in our country.

以上三句都是無主句,譯法采取固定動詞詞組“名詞抽譯法”

devote efforts to,make proper use of,place special emphasis upon抽象名詞抽出來作為新的無靈主語,全句改為被動結(jié)構(gòu),增加譯文的嚴(yán)謹(jǐn)性,可讀性增強。

例4:我從來沒有那么想過。

譯:The thought has never crossed my mind。

例5:數(shù)以百計的非洲人已經(jīng)逐漸意識到他們的生活狀況異常貧困落后,這就促使他們奮起采取堅決措施,去創(chuàng)造新的生活條件。

譯:The growing awareness by millions of Africans of their extremely poor and balanced living conditions has prompted them to take resolutemeasures and create new ones。

例6:隨著年齡的增長,他對他們越來越憎恨。

譯:His hatred for them grew more with ages.

以上三句均選擇動詞為譯文中無靈主語,突顯客觀特色,例6中的有靈主語“他”變?yōu)榈奈镏鞔~his,關(guān)鍵詞“憎恨”為抽象主語,譯文精練到位,一語破的。

三、原文中的形容詞變譯文中的無靈主語

不僅名詞可變,動詞可變,形容詞也可以發(fā)生相應(yīng)變化。

例1:聽到這個好消息時,我高興得一句話也說不出來。

譯:The overwhelming happiness over the good news left me speechless.

原文中的有靈主語“我”在譯文中變成小小的賓格代詞“me”,主信息詞“高興”反而力壓一切,放在句首的黃金位置上,“我”之興奮躍然紙上,主動詞left緊隨其后,選詞恰到好處,一個“speechless”給讀者以靜謐的畫面感。全句譯文有一瑕疵:主語稍顯冗長,當(dāng)然,翻譯本身就是一門遺憾的藝術(shù),譯文中永遠(yuǎn)沒有最好,只有更好。再看下面幾個例句。

例2:他驚訝得說不出話來。

譯:Astonishment deprived him of his power of speech.

例3:人群漸漸安靜下來。

譯:Silence gradually came over the crowds.

以上兩句視角的切換平緩自然,從有靈主語到無靈主語的過渡做得恰如其分,譯者沒有簡單地處理成\"He was too surprised to utter a word.\"\"Thecrowd began to quiet down slowly.\"有效地避免了漢式英語的傾向。可見,主語的選擇至為關(guān)鍵。

四、原文中的副詞變譯文中的無靈主語

副詞在句中作狀語,時間狀語和地點狀語尤為普遍。用時間作主語是英語中較為常見的現(xiàn)象。這種用法不僅強調(diào)了時間的觀念,而且使句子簡潔、生動。

例1:眾所周知,中國在1980年成功地發(fā)射了第一顆洲際導(dǎo)彈。

譯:As is known to all,1980 saw the successful launching of China's first intercontinental guided missile.

例2:1970年,他在一家小工廠工作。

譯:The year 1970 found him working in a small factory.

例3:于是,暮色中匆匆的人群里,總有我趕路的身影,雨里、霧里、風(fēng)里、雪里,只盼著早些回家……

Thus the gathering dusk often finds me hastening home in a hurrying crowd.Whether it rains or snows,windy or foggy,it is the.longing to be home that quickens my steps.

例句3中,譯者巧妙地以時間副詞“黃昏暮色”作為全句的主語,且不說后面的結(jié)構(gòu)如何具有藝術(shù)感染力,單是這主語的選擇就是翻譯的妙筆。原文中的“我”早已消失在匆匆的人群里,用“我”字當(dāng)頭做主語顯然不太合適,“dusk”出現(xiàn)在句首適時地“拯救”了全文,動詞find也就合情合理。除時間副詞外,按照西方人的思維模式和英語表達(dá)習(xí)慣,還可以用地點詞做主語,通常以時間、地點等詞語作主語的句子,常用see,witness,find等動詞作謂語。

例4:在南京城發(fā)生過許多重大的歷史事件。

譯:Nanjing witnessed many great historic events.

五、增補新詞為譯文中的無靈主語

并不是所有的句子都能找到相應(yīng)的詞語作主語,有時需要稍作變通,取原文以外的新詞作譯文中的主語。會取得意想不到的效果,請看如下的例句。

例1:君子之交淡如水。

譯文1:The friendship of gentleman is insipid as water.

譯文2:The hedge between makes the friendship green.

此兩句譯文同為無靈主語,譯文l選擇原文中的詞語做主語。譯文顯得單調(diào)、呆板,毫無生氣,有死譯之嫌;而譯文2選取原文以外的全新詞語hedge做無靈主語,全句無有靈詞語出現(xiàn),使譯文更顯干練、精辟。與原文的語體風(fēng)格完全吻合,是神似的譯文。

例2:這件事不像看上去那么簡單。

譯文1:This incident doesn't seem so simple.

譯文2:There is more to the incident that meets the eye.

譯文2中增加了more這一新詞,使譯文準(zhǔn)確到位,一個新詞的出現(xiàn)大大增加了全句的英語味道,使其變得更加客觀自然。

綜上所述,通過列舉一系列的具體實例,英語主語的無靈性特征彰顯無疑,英語——作為一門科學(xué)的客觀語言。其主語選擇的無靈傾向性值得我們關(guān)注,值得我們思考。更值得我們學(xué)習(xí),這樣才能真正地掌握一門外語,真正地領(lǐng)悟它的魅力。

(責(zé)任編輯 劉永慶)

主站蜘蛛池模板: 国产手机在线观看| 97精品伊人久久大香线蕉| 久草性视频| 一级黄色欧美| 国产日韩av在线播放| 久久久久亚洲精品成人网| 国产乱人视频免费观看| 综合五月天网| 精品无码国产自产野外拍在线| 免费A级毛片无码免费视频| 亚洲色图综合在线| 一本久道热中字伊人| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 国内精品久久久久久久久久影视 | www亚洲精品| 精品久久高清| 欧美成一级| 天天综合网站| 麻豆AV网站免费进入| 欧美色伊人| 欧美劲爆第一页| 久青草国产高清在线视频| 亚洲成年人片| 伊人久久精品无码麻豆精品| 国产区成人精品视频| www欧美在线观看| 内射人妻无码色AV天堂| 久久美女精品| 国产性生大片免费观看性欧美| 国产欧美视频在线| 中国精品自拍| 国产欧美视频在线| 久久久精品无码一二三区| 露脸真实国语乱在线观看| 波多野结衣AV无码久久一区| 热伊人99re久久精品最新地| 国产一级妓女av网站| 老司机午夜精品网站在线观看| 尤物成AV人片在线观看| 久久这里只有精品66| 二级特黄绝大片免费视频大片| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 久99久热只有精品国产15| 国产精品任我爽爆在线播放6080 | 国内精品免费| 亚洲欧美日韩天堂| 日韩欧美高清视频| 五月天综合婷婷| 在线观看精品自拍视频| 精品视频福利| 亚洲成a人片| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 亚洲一区二区三区麻豆| 精品成人免费自拍视频| 日本国产一区在线观看| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 婷婷五月在线| 九九九久久国产精品| 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 久草美女视频| 国产在线八区| 四虎永久免费在线| 日本午夜三级| 国产免费久久精品99re不卡| 国产91视频免费| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 99久久精品免费看国产免费软件| 亚洲青涩在线| 国内精品小视频福利网址| 午夜免费视频网站| 久久精品嫩草研究院| 亚洲欧美在线看片AI| 亚洲国产AV无码综合原创| 91青青草视频| 青青草原国产一区二区| 久久网欧美| 国内精品久久久久久久久久影视| 天天综合天天综合| 国产成人免费| 日本黄色a视频| 日韩小视频在线观看| 在线观看国产黄色|