摘要:《史記》是我國第一部通史,有“史家之絕唱,無韻之離騷”的美譽。解放之后,以金陵局本為底本的《史記》成為最流行的版本,但此本仍算不上是善本。暨南大學(xué)張玉春教授利用北宋類書《太平御覽》所引《史記》與今本《史記》進行校對,指出了今本《史記》的某些訛、誤、衍、奪,豐富了《史記》異文的研究。本文就張玉春《今本〈史記〉校讀記》一文有待商榷之處加以探討,希冀為今本《史記》整理研究貢獻(xiàn)一點綿薄之力。
關(guān)鍵詞:《太平御覽》《史記》校勘
《史記》是我國第一部通史,有“史家之絕唱,無韻之離騷”的美譽。作為通史,它貫穿上下幾千年,包羅萬象,融會貫通,脈絡(luò)分明,是武帝之前中華學(xué)術(shù)之總匯。《史記》刻本產(chǎn)生前通過手抄流傳,輾轉(zhuǎn)鈔寫,產(chǎn)生異文是常事。刻本產(chǎn)生后,由于歷代翻刻,也產(chǎn)生了大量的版本異文。毋庸說寫本與刻本之間的差異大,即使是寫本與寫本,刻本之間的差異亦不小。所以對這些異文進行全面系統(tǒng)的研究,對今本《史記》的整理研究大有裨益。暨南大學(xué)張玉春教授利用北宋類書《太平御覽》所引《史記》文與今本《史記》進行校對,指出了今本《史記》的某些訛、誤、衍、奪,豐富了《史記》異文的研究。張先生作為版本學(xué)方面的大師,在《史記》校對方面難免百密一疏。其所著《今本〈史記〉校讀記》一文存在一些值得商榷之處,下面列舉出6處筆者認(rèn)為需要商榷的地方。
(1)“孤聞鄰國有圣人,敵國之憂也。今由余賢,寡人之害。”(《史記·秦本紀(jì)》)
“孤聞鄰國有圣人,敵國之憂也。今由余賢,寡人之患。”(《太平御覽》卷401)
張玉春《今本〈史記〉校讀記》(以下簡稱《校讀記》)曰:“《太平御覽》引‘寡人之害’作‘寡人之患’更符文意,作‘害’則不通……‘害’更多的是用為動詞,表損害、災(zāi)害、禍害之義,而用作名詞時,則表示潛在的危害、禍患”。①
按:張說有誤。“害”、“患”古通,王引之《經(jīng)義述聞》卷11曰:“患、害一聲之轉(zhuǎn)。故患可訓(xùn)害,害亦可訓(xùn)患。”②“寡人之害”即“寡人之患”,無需改字。張玉春認(rèn)為“害”字用作名詞時不能用“患”代替,此說可商。典籍中“害”為名詞時,與“患”同義,可以表示“憂患”之義,如《漢書·五行志》:“外有微行之害,內(nèi)有疾病之憂”,可知“害”與“患”相對為文,義同。再如:《左傳·隱公元年》:“都城過百雉,國之害也。”《韓非子·愛臣》:“是故諸侯之博大,天子之害也。”“國之害”、“天子之害”與《史記》的“寡人之害”用法相同。
“害”、“患”作為名詞,意思相同,所以又經(jīng)常連用,成為同義復(fù)詞。如《史記·太史公自序》:“自三代以來,匈奴常為中國患害。”《史記·吳王濞列傳》:“今吳王自以為與大王同憂,愿因時偱理,棄軀以除患害于天下,億亦可乎?”
《文選》卷25李善注引《史記》正作“寡人之害”,與今本《史記》同。《今本〈史記〉校讀記》據(jù)《太平御覽》改“害”為“患”,似為不妥。
(2)“緹縈自傷泣,乃隨父至長安,上書曰:‘……妾傷夫死者不可復(fù)生,刑者不可復(fù)屬,贖父刑罪,……’”(《史記·孝文本紀(jì)》)
“緹縈自傷泣,乃隨父至長安,詣北闕,上書曰:‘……妾傷夫死者不可復(fù)生,刑者不可復(fù)續(xù),贖父之刑,……’”(《太平御覽》卷415)
《校讀記》曰:“‘刑者不可復(fù)續(xù)’之‘續(xù)’義為接續(xù),‘刑者不可復(fù)屬’之‘屬’義為連接。二字在此雖義近,但‘續(xù)’更為貼切。……緹縈自愿沒入為官婢,是為了使其父免遭肉刑,但不能免其罪,故《太平御覽》作‘贖父之刑’較刻本‘贖父刑罪’更為準(zhǔn)確。”③
按:張說有誤。先討論“刑者不可復(fù)屬”與“刑者不可復(fù)續(xù)”。《史記·扁鵲倉公列傳》敘此事作“刑者不可復(fù)續(xù)”,同為《史記》篇目,一作“屬”,一作“續(xù)”,說明二字意義相近,不存在孰優(yōu)孰劣的問題。《漢書·刑法志》作“屬”,同《史記》,可知《史記》不誤。再看“贖父之刑”與“贖父刑罪”。這里的“罪”并非“罪名”之義,“罪”與“罰”義同。如《國語·周語上》:“是有逸罪。”韋昭注:“罪,猶罰也。”又《呂氏春秋·仲秋》:“刑罪無疑。”高誘注:“罪,罰也。”可知“贖父刑罪”即“贖父刑罰”,并無不通之處。也就是說“刑”、“罪”均指“肉刑的懲罰”。再如《國語·晉語四》:“威在民上,弗畏有刑。”韋昭注:“能威民,故在人上。不畏威,則有刑罪”。以“刑罪”釋“刑”,意味著“刑罪”與“刑”同義。足以證明“罪”字不是罪名的意思,可知《史記》中“贖父刑罪”不誤。
(3)“好議人者也。”(《史記·孔子世家》)
“好議人之非也。”(《太平御覽》卷390)
《校讀記》曰:“據(jù)文義,似《御覽》脫‘者’字,而刻本脫‘非’字。”④
按:此段采自《孔子家語》。今本《家語》及《太平御覽》卷489(冊3/頁2237)引《家語》皆無“非”字,故刻本《史記》不脫。
(4)“吾聞君子不詘于不知己而信于知己者。”(《史記·管晏列傳》)
“吾聞君子不屈于不知己而伸于知己者。”(《太平御覽》卷410)
《校讀記》曰:“‘屈’、‘伸’為對文,義明詞顯……可證作‘屈’、‘伸’為確。”⑤
按:“詘”為“屈”之古字,《大戴禮記·曾子制言中》:“詘身而為不仁。”王聘珍引《漢書音義》曰:“詘,古屈字。”⑥又《晏子春秋》卷5即作“詘”。“信”在《集韻》中讀作“升入切”,即讀作“伸”。二字音同,故可相通。《詩經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》:“不我信兮。”陸德明《經(jīng)典釋文》曰:“信,古伸字。”⑦“詘”、“信”即“屈”、“伸”, 可知今本《史記》不誤。
(5)“我生于土,敗則歸土。”(《史記·孟嘗君列傳》)
“敗即歸土。”(《太平御覽》卷396)
《校讀記》曰:“‘則’作為連詞表轉(zhuǎn)折,在此于文意不和,作副詞,有‘即’的含義,但終不如用‘即’貼切。”⑧
按:此段采自《戰(zhàn)國策·齊策》,彼處也作“則”,故《史記》作“則”不誤。
(6)“素與臨邛令王吉相善。”(《史記·司馬相如列傳》)
“素與臨邛令王吉善。”(《太平御覽》卷405)
《校讀記》曰:“‘相善’不詞,《史記》記某與某善,均無‘相’字。”⑨
按:張說不確。“相善”一詞在《史記》中常見,如《史記·刺客列傳》:“光與子相善,燕國莫不知。”而且《漢書·司馬相如傳》也作“素與臨邛令王吉相善。”與《史記》一字不差,故《史記》作“相善”不誤。
完善點校本《史記》是一項巨大的工程,在校對《史記》的過程中還需多加注意。
注釋:
①③④⑤⑧⑨張玉春.今本〈史記〉校讀記[J].史學(xué)史研究,2004,(2):58,59,60,60,61,61.
②王引之.經(jīng)義述聞[M].江蘇古籍出版社,2000:267.
⑥王聘珍.大戴禮記解詁[M].中華書局,1983:93.
⑦陸德明.經(jīng)典釋文[M].上海古籍出版社,1985:28.
參考文獻(xiàn):
[1][宋]李昉.太平御覽[M].北京:中華書局,1960.
[2][漢]班固撰.[唐]顏師古注.漢書[M].北京:中華書局,1962.
[3][梁]蕭統(tǒng)編.[唐]李善注.文選[M].北京:中華書局,1977.
[4][漢]司馬遷撰.[宋]裴骃集解.[唐]司馬貞索隱.[唐]張守節(jié)正義.史記[M].北京:中華書局,1982.
[5]聶崇岐等主編.太平御覽引得[M].上海:上海古籍出版社,1982.
[6][清]王聘珍.大戴禮記解詁[M].北京:中華書局,1983.
[7][宋]丁度.集韻[M].北京:中華書局,1983.
[8][唐]陸德明.經(jīng)典釋文[M].上海:上海古籍出版社,1985.
[9][戰(zhàn)國]左丘明撰.楊伯峻注.春秋左傳注[M].北京:中華書局,1990.
[10]上海師范大學(xué)古籍整理研究所校點.國語[M].上海:上海古籍出版社,1998.
[11]程金造編著.史記索隱引書考實[M].北京:中華書局,1998.
[12][清]王引之撰.經(jīng)義述聞[M].南京:江蘇古籍出版社,2000.
[15]張玉春.今本〈史記〉校讀記[J].史學(xué)史研究,2004,(2).
(龔碧虹,南京師范大學(xué)文學(xué)院)