摘要:慣用語作為早已存在的語匯單位,在人們的日常生活中廣泛使用。慣用語以其本身的復雜性,成為了對外漢語教學的重點和難點。本文將從慣用語的本體出發,力圖通過留學生的慣用語偏誤分析,來尋找教學策略。
關鍵詞:慣用語 對外漢學教學 偏誤
一、關于慣用語
慣用語作為熟語的一種,是早已存在的語匯單位,但在當時并沒有引起人們廣泛的注意,其名稱是后起的。20世紀80年代以后,有關慣用語的研究才逐漸增多,盡管學界對慣用語的定義還很不一致,但慣用語以其極富魅力的表達形式,受到了人們的青睞。
(一)慣用語的定義
為給慣用語作一個準確完整的定義,有兩點需要特別注意。首先,由于慣用語是詞組,我們必須將慣用語同詞區分開來。其次,慣用語屬于熟語的一種,必須將慣用語同成語、歇后語等其它熟語區分開來。通過分析,我們認為,對慣用語的定義可作如下表述:
慣用語是一種結構相對穩定的以三音節動賓結構為主的短語。它通常通過比喻,借代等修辭手段來表達一種抽象意義。具有鮮明的口語性,是熟語的一種。
(二)慣用語的感情色彩
由現行各類慣用語詞典可知,慣用語大部分都是貶義的,主要用于諷刺當今社會的陰暗面,揭露一些不良現象,以便給人們提供經驗教訓,這樣的慣用語大量存在。如:
倒打一耙 放空炮 搞小動作 掛招牌 喝西北風
也有些慣用語是褒義的,但數目極少,如:
肩膀硬 開門紅
中性的慣用語也很少,如:
倒插門 單干戶 打夜作
(三)慣用語的來源
1.形式來源
慣用語主要來源于日常生活,也有一些來源于歷史文獻、戲劇作品、寓言故事或傳說等。其表層意義很容易被人理解,但其隱含的新義卻超越了原詞組而且也很抽象。具體可分為如下幾類:
(1)來源于古代文獻。如:
東道主——語出《左傳·僖公三十年》
君子交——語本《莊子·山木》
左右手——語出《史記·淮陰侯列傳》
黃粱夢——語見唐·沈既濟《枕中記》
眼中釘——語本《五代史·趙在禮傳》
(2)來源于日常用語
如“吃排骨”是流行于蘇北、魯南一帶的慣用語,意思是挨批評,受責備;“吃現成飯”意思是不經自己的勞動而坐享其成;“吃空心湯圓”比喻說的好聽,實則一無所得。
(3)來源于不同行業術語
如來自醫學術語的“害軟骨病”“打防疫針”;來源于商業術語的“收攤子”“翻老帳”;來自戲劇舞臺術語的“打對臺”“演滑稽戲”;來自棋類用語的“馬后炮”“一著棋”等。
(4)來自方言的慣用語
如“扯淡”“拉饑荒”“撂挑子”來自北方話,“打牙祭”“搞名堂”來自西南官話,“拆爛污”“敲竹杠”“吃豆腐”來自吳方言,“炒魷魚”“包二奶”“傍大款”來自粵方言等。
(5)來自文藝作品
如“丑小鴨、灰姑娘”來自安徒生童話;“牛魔千、緊箍咒”來自《西游記》;“借東風、空城計、走麥城”來自《三國演義》;其他諸如“大姐大、霸王花、酷畢、帥呆”等詞則大部分來自近年來上映的一些影視作品。
(6)來自其他國家
如“十字架、救世主、替罪羊”來源于《圣經》;“上西天、取經、口頭禪、閻王殿、開殺戒、阿彌陀佛”來自佛教用語;“烏托邦”,本是英國空想主義者莫爾所著書名的簡稱,現常用于泛指不能實現的愿望或計劃;其他諸如“木乃伊、馬拉松、三八線、新大陸”等則源于海外。
2.意義來源
意義的整體性是慣用語的一個重要特點。這種抽象的意義往往要通過各種修辭手段來實現。就大多數慣用語來說,它們通常是與比喻分不開的,在一定意義上講,沒有比喻就沒有慣用語。因此,大部分的慣用語都來源于比喻。具體情況如下:
(1)比喻
“背黑鍋”,比喻代人受過;“過了河就拆橋”,比喻事成以后,把幫助過自己的人甩開;“好了傷疤忘了痛”,比喻生活條件剛好轉就忘記了過去的苦;“八字沒一撇”,比喻事情還沒有眉目。
(2)引申
“挑重擔”,原指挑很重的擔子,泛指擔負繁重的責任或工作;“沒理占三分”,本指沒有道理也要說成有幾分理,指不講道理,胡鬧;“各打各的鑼,各唱各的調”,泛指人各行其是,步調不一致;“公說公有理,婆說婆有理”,泛指人各說自己有理,誰也不服誰。
(3)借代
“耍嘴皮子”,指說動聽的話,用“嘴皮子”指代說話;“富了方丈窮了廟”,指單位或企業變窮而當頭頭的卻撈盡了油水,富了起來,用“方丈”指代單位或企業里掌實權的頭頭,用“廟”來指代單位或企業;“抱著賊禿叫菩薩”,指把壞人當成慈善的救世主,用“賊禿”指代壞人,用“菩薩”指代好人。
(4)夸張
如“雞蛋里挑骨頭”,形容人故意找茬子;“吃虱子留后腿”,形容人非常吝嗇;“拔出一根毫毛來,比腰桿還粗”,形容人極其富有。
(5)白描
“面和心不和”,指表面上很客氣,內心卻鬧矛盾;“饑一頓,飽一頓”,指饑飽不勻,艱難度日;“白刀子進去,紅刀子出來”,指白刃拼殺。
二、慣用語的對外漢語教學
(一)常見偏誤類型
由于慣用語本身比較復雜,難于理解,對于留學生來說,要想準確地使用慣用語的確是一件很困難的事情。我們收集了一些留學生的習作,對其中的慣用語偏誤做了如下分析:
1.語義方面偏誤
(1)慣用語的意義和所要表達的客觀對象不相符
1)老師說如果我們再不按時完成作業,就要炒我們魷魚了
2)爸爸是我們家的半邊天,家里的好多事情都是由爸爸來決定的。
(2)慣用語在句中表義不明確
3)橋很窄,可我們還是努力向前跑,惟恐前面的人過了河就拆橋。
4)每當我早晨不按時起床的時候,媽媽總會給我敲警鐘。
(3)慣用語表義準確,但前后兩句語義矛盾
5)他這個人很隨和,喜歡雞蛋里挑骨頭。
6)那個老板花錢特別大方,到了吃虱子留后腿的地步。
(4)慣用語的感情色彩方面不明確
7)每當我們在學習上取得一些進步時,老師總會給我們拍馬屁。
8)幾年不見,你的進步可真快啊,說的比唱的好聽。
2.結構方面偏誤
(1)誤加
9)開了一夜夜車使我很疲憊。
10)怕什么,你肯定能通過這次考試的,我敢打一張保票。
(2)遺漏
11)吃鍋飯的思想造成了生產上的很多浪費。
12)他總是替人背鍋。
(3)語序顛倒
13)他腦子挺活的,經常嘴皮子耍。
14)他們誰都不服誰,婆說婆有理,公說公有理。
3.語用方面偏誤
15)這次考試我居然得了第一名,真有兩下子。
16)這本書我買后悔了,吃了后悔藥。
通過以上對留學生慣用語偏誤類型的分析,我們了解到,偏誤產生的原因有兩個:一個是慣用語本身結構比較復雜,而且涉及歷史文化等方面的知識,從而增加了留學生學習的難度;另一個就是教學上的失誤。在慣用語的教學過程中,還存在很多漏洞,還有很多問題亟待解決。
(二)教學策略
1.預測慣用語教學難點,促進漢語慣用語對外漢語教學
古人云:“教學相長。”教、學雙方是相互滲透,相互影響的。學生的偏誤以及學習策略上的消極作用,教學上是無法根除的,但我們可以通過對學生偏誤的分析和預測來盡可能地避免這些現象的發生。通過對學生出現偏誤最大概率的知識點進行總結和歸納,確定教學難點,并找出相應的解決辦法。這不僅有利于對外漢語教學,于教師自身來說也是一種進步。
2.在日常教學中,有意識地引入慣用語
在平時的對外漢語教學中,尤其是在口語和聽力課堂上,應該有意識地引入慣用語,增加漢語語言的表現形式,活躍課堂氣氛,充實教學內容。同時,鼓勵學生在課堂上多說慣用語,多練慣用語,努力給學生創造良好的慣用語學習的語言環境。比如,教學中遇到“故意找茬兒”時,應有意識地引入慣用語“雞蛋里挑骨頭”。
3.教材編寫應遵循一定的規則
在編寫教材的過程中,我們應該結合留學生的偏誤分析,制定一套系統性、條理性的教材。首先,慣用語的說明部分應該細化,針對性要強,要注意歷史文化知識的滲透,讓留學生更多地了解中國的文化,以便更好的理解和掌握慣用語。其次,要注重練習的設計。配合慣用語說明部分,要形式多樣化,同時應具有可操作性。比如,可以設置一定的語境,讓學生進行課堂模擬訓練等。
4.采用點撥式教學法對待偏誤
點撥式教學法的基本要點是“就事論事”,有針對性地進行講解,對學生的偏誤不要“有錯必糾”。偏誤分析理論是以認知心理學為基礎的。而認知心理學認為,第二語言的學習是一個創造新的語言系統的過程:學習者有意識地對他所使用的目的語形式作出假設,然后去試驗,發現偏誤后作修正,然后再試驗,再找出偏誤,再修正。這樣循環往復,其中介語系統就會不斷接近目的語的標準形式。因此,外國留學生在學習漢語的過程中產生偏誤是難免的,教師應該允許學生出現偏誤,并鼓勵他們大膽實踐。
參考文獻:
[1]馬國凡 高歌東.慣用語[M].呼和浩特:內蒙古人民出版社,1982.
[2]曹煒.現代漢語詞匯研究[M].北京:北京大學出版社,2004.
[3]武占坤 王勤.現代漢語詞匯概要[M]. 呼和浩特:內蒙古人民出版社,1981.
[4]溫端政.漢語語匯學[M].北京:商務印書館,2005.
[5]黃伯榮 廖序東.現代漢語[M]. 北京:高等教育出版社,1981.
[6]夏中華 姚曉波.現代漢語[M].沈陽:遼寧大學出版社,1994.
[7]高順全.對外漢語教學探新[M]北京:北京大學出版社, 2005.
(陳洪妍,遼寧省渤海大學中文系)