摘要:成都話里的“倒”和“起”是兼有實詞和虛詞用法的。一方面它們是趨向動詞,可以作趨向補語和結果補語;另一方面它們是動態助詞,可以看作一種持續標記。另外,“起”有表動作行為的完成這一獨立用法。本文在口語實例的基礎上具體分析,力求清楚地剖析它們的語用全貌。
關鍵詞:“倒” “起” 趨向動詞趨向補語結果補語動態助詞持續標記完成意義
成都市位于四川省中部成都平原的中心,是四川省的省會,也是四川省政治、經濟、文化、交通中心。它東接金堂縣,東南與內江專區的簡陽縣接壤,南鄰雙流縣,西接溫江縣,西北是郫縣,北面是新都縣和廣漢市。成都市轄七個區,十二個縣市,總面積11,936平方千米,人口1004萬。
除客家方言島外,成都市及其郊縣的方言都是西南官話,它的基本詞匯和語法規律與普通話大同小異,但也存在大量與普通話詞匯不同的方言詞,以及一些特殊的語法格式,比如在口語中,用在動詞后面的“倒”和“起”。
“倒[tau53]”和“起[ti42]”這兩個詞,在成都話里兼有實詞和虛詞的用法:一方面它們是表趨向的動詞,它們都可以放在動詞后面作為趨向補語,記為“倒1”和“起1”;還可以放在動詞或形容詞后面作結果補語,記為“倒2”和“起2”。另一方面它們又可以作為動態助詞粘附在動詞后面,表示動作的進行或狀態的持續意義,相當于普通話的“著[t。]”,記為“倒3”和“起3”;另外,“起”可以放在有的動詞后面,表示動作行為的完成,記為“起4”。
一、倒1和起1
它們往往作述補短語的第二成分,緊跟在一個單音節動詞后面,作為這個動作行為的補充成分,表動作的方向或事物隨動作而活動的方向。就語法意義而言,前者具有“向下”的意義,相當于普通話的“下”,后者具有“向上”的意義,相當于普通話的“上”或者“起來”。例如:
(一)倒1
(1)你睡倒1(躺下),莫起來哈。
(2)你坐倒1(下)看嘛,莫擋到別個。
(3)你先住倒1(下),有合適的房子再調[tiau213]。
(二)起1
(4)快點把門關起1(上)。
(5)你把眼睛閉起1(上)躺哈哈兒(一會兒)。
(6)他這次沒有考起1(上)學校。
(7)吃起1(起來)好吃,做起1(起來)不好做。
(8)這件事我才想起1(起來)。
(9)把褲腳捲起1(起來)走。
另外,還可以在動詞和“起1”之間插入“得/不”,構成可能趨向補語,表示有(沒有)某種能力或能(不能)承受住,“倒1”沒有這種用法,例如:
(10)他讀書讀得起1走不?他能跟上班級進度嗎?——讀得起1走。/讀不起1走能跟上/不能跟上。
(11)你的手桿抬得起1不?你的胳膊抬得起來嗎?——抬得起1。/抬不起1。
(12)這截布做得起1一件上裝不?這段布夠做一件上衣嗎?——做得起1。/做不起1夠/不夠。
一般說來,在這樣的句法結構中,無論“倒1”和“起1”前面的動詞是不是及物動詞,在它們后面通常都不再出現賓語,如果有賓語則往往用介詞結構把賓語提到動詞前面。但是,在動詞和“起1”之間插入“得/不”,構成可能趨向補語以后,則動詞后可以出現賓語,如前面的例句:這截布做得起1一件上裝不?
二、倒2和起2
它們往往作述補短語的第二成分,緊跟在動詞或形容詞后面,與中心語構成因果關系,與中心語的結合很緊密,中間不能插入別的成分,動態助詞“了[le0]”只能加在“倒2”和“起2”的后面。
(一)用在及物動詞后面,一般來說,“倒2”表示達到預期的目的,相當于普通話的“到[tau51]”或者“著[tau35]”,例如:
(13)遭你猜倒2了。
(14)我把地址打聽倒2了。
(15)你把表巴(貼)倒2黑板上嘛。
注:“到[tau51]”和“倒[tau53]”的讀音在成都話里區分得很清楚,“倒”包括了“到”的功能,這里的“倒”并不是“到”。而“起2”表示動作行為已經完成,意義比較虛化,大致相當于普通話的“好”,例如:
(16)飯我煮起2了。
(17)他把電視機修起2了。
(18)衣服我給你裝起2了。
(二)用在部分不及物動詞或者形容詞后,表示產生了一定的結果或影響,一般用“倒2”,相當于普通話的“著[tau35]”,例如:
氣倒2了。/餓倒2了。/累倒2了。/凍倒2了。
注:這里的“倒”與普通話“倒下”的“倒”語義不同,它說明的是結果和影響的程度較深,并不是產生了“倒下”的結果。
(三)也可以在“倒2”或“起2”之前插入“得/不(輕聲)”,構成可能結果補語,相當于普通話的動詞“了[liau214]”。有兩種用法:
1.用在單音節動詞后,表示對行為實現的可能性作出估計,肯定式和否定式都用,可以用“倒2”,也可以用“起2”。例如:
(19)沙發坐得/不倒2四個人。
(20)這個書架擺得/不倒2好多書。
(21)我這陣走得/不倒2。
(22)這件衣裳還補得起2不?——補得/不起2。
(23)你拿得起2走不?——拿得/不起2走。
(24)稿子明天寫得起2不?——寫得/不起2。
2.用在單音節形容詞后,表示對性狀的變化作出估計時,肯定式和否定式都用,一般只用“倒2”。例如:
(25)這病好得/不倒2。
(26)晚上衣服干得/不倒2。
(27)半小時飯熟得/不倒2。
表示對性狀的程度作出估計時,一般只用否定式,而肯定式只用于問句;一般只用“倒2”。例如:
(28)這條路近不倒2好多。
(29)這樣箱子也輕不倒2好多。
(30)衣服還相因[si ein](便宜)得倒2不?
三、倒3和起3
它們常常緊跟在具有持續性特點的動詞后面,表示動作或行為狀態的持續意義,可以把它們看作一種持續標記,其語法意義相當于普通話的“著[t0]”。其句法形式有四種:
(一)動詞+倒3/起3(+賓語),例如:
(31)沒的活路(事情)做,只好在屋頭耍倒3(閑著)。
(32)好生(認真)聽倒3。
(33)請同學們看倒3黑板上的例題。
(34)要把包包帶起3哈。
(35)鑰匙是掛起3的。
(36)你咋在那兒趴起3了?
(二)用在連謂句或兼語句中,動詞1+倒3/起3+動詞2,例如:
連謂句:大家圍倒3他要喜糖吃。他喜歡把帽子歪起3戴。
兼語句:老師罰她靠倒3墻邊站。她催起3娃兒做作業。
(三)用于連謂句中,動詞+倒3/起3+動詞+倒2/起2 ,側重說明后一個動作發生時的伴隨狀況,例如:
(37)他們說倒3說倒3就吵起來了。
(38)你咋個哭起3哭起3地說話。
(四)介詞/副詞+倒3/起3,例如:
(39)你順倒3小路走一段就到了。
(40)把這根棍棍順起3放。
(41)我趁倒3天晴才出門。
(42)你莫穩起3不動哈。
(43)他動不動就對倒3別個發氣。
(44)他莽起3(用力、使勁)敲,吵的要死。
另外,“倒3”和“起3”可以連用,還可以和方言語氣助詞“在”復合起來運用:
1.倒3起3
“倒3”和“起3”復合起來,跟在動詞后面,其意義、用法與“倒3”或“起3”的單用沒有什么差別,基本可以互相替換。例如:
(45)你不要把我拖倒3起3走嘛。/你不要把我拖倒3走嘛。/你不要把我拖起3走嘛。
(46)好多人都在邊上圍倒3起3看鬧熱。/好多人都在邊上圍倒3看鬧熱。/好多人都在邊上圍起3看鬧熱。
(47)好生看倒3起3娃娃。/好生看倒3娃娃。
2.“倒3”、“起3”與“在”
“倒3”“起3”與方言語氣助詞“在”復合起來,用在動詞后面,相當于普通話的“著[te]呢”。“在”的作用僅僅是強化“倒2”和“起2”的語氣,它們的結合并不緊密,如果“倒3”和“起3”前面的動詞是及物動詞,則賓語可以插入“倒3”“起3”和“在”之間,形成“動詞+倒3/起3+賓語+在”這樣的句法結構。一般說來,“倒3在”側重于強調狀態的持續,可與單音節的形容詞或者動詞相結合,例如:
(48)老師正忙倒3在,沒法見你。
(49)都十點多鐘了,他還睡倒3在。
(50)他看倒3書在。
而“起3在”則側重表動作的正在進行,例如:
(51)你的傘就在手頭拿起3在,你還到處找。
(52)他這陣洗起3衣裳在。
(53)我吃起3飯在。
四、起4
“起4”作為動態助詞,一般插入述補短語里,緊跟在單音節動詞后面,沒有實際意義,湊足音節,并對動作狀態起一定的強調作用,去掉以后句意也沒有明顯的變化,它可以看作是“起2”的意義進一步虛化后產生的一種用法。“起2”還有一定的實在意義,它常常與動態助詞“了[le0]”一起連用,表示動作行為已經完成。而“起4”的意義已經完全虛化,可以看作一個粘附性的詞尾。例如:
(54)你是啷個(怎么)搞起4的嘛?
(55)他把東西弄起4走了。
(56)你咋個梭(溜)起4走了?
五、結語
成都話里的“倒”和“起”,是兼有實詞和虛詞的用法的。我們知道現代漢語里的動態助詞“著[t0]”“了[le0]”“過”,附著在動詞或形容詞后,表示動作的持續進行、完成或者過去。王力先生在《漢語史稿》中指出,它們都是由動詞虛化而來的。而成都話的“倒”和“起”,無疑正印證了這一觀點:作為趨向動詞,作趨向補語的“倒1”和“起1”,和作結果補語的“倒2”和“起2”,它們都是實詞。而表示動作或行為狀態的持續意義的“倒3” 和“起3”,以及表示動作行為的完成的“起4”,其意義已經虛化,已經是虛詞了。尤其是由“起2”到“起4”,更加說明了這一虛化過程正在緩慢地繼續進行。
參考文獻:
[1]呂叔湘.現代漢語八百詞[M].北京:商務印書館,1999.
[2]梁德曼.四川方言與普通話[M].成都:四川人民出版社,1982.
[3]張一舟,張清源,鄧英樹.成都方言語法研究[M].成都:巴蜀書社,2001.
[3]李榮.現代漢語方言大詞典·成都方言詞典[Z].南京:江蘇教育出版社,1998.
[4]黃伯榮.漢語方言語法類編[M].青島:青島出版社,1996.
[5]田懋勤.四川話的“倒”和“起”[J].西南民族大學學報(人文社科版),1983,(4).
[6]羅自群.現代漢語方言持續標記的類型[J].語言研究,2004,(1).
[7]喻遂生.重慶方言的“倒”和“起”[J].方言,1990,(3).
[8]張清源.成都話的動態助詞“倒”和“起”[J].中國語言學報,1991,(4).
(李苑,南京大學中文系)