摘要:本文對新詞語“買手”進行了探討,首先對“買手”的詞源進行了探討,接著對“買手”詞義的新發(fā)展進行分析。我們認為,“買手”與普通意義上的詞義有所區(qū)別,它已發(fā)展為一種新職業(yè)及一種經(jīng)營模式,最后,對其流行原因做了簡單分析。
關(guān)鍵詞:“買手” 詞源 職業(yè) 經(jīng)營模式
看到“買手”,人們可能會情不自禁地聯(lián)想到“打手”“殺手”“兇手”一類詞,覺得也是個殘暴兇狠的角色,非貶義詞莫屬。但近年來頻繁出現(xiàn)在報刊、網(wǎng)絡(luò)等媒體上的“買手”卻不具有這樣的語義特點。請看以下例子:
(1)一般來說,熟悉當?shù)厥袌龅摹百I手”最受歡迎,因為他們知道哪里有自己需要的產(chǎn)品。(《市場周刊:新物流》2003年第33期)
(2)視覺發(fā)現(xiàn)之旅——一個全球買手為您推薦的巴黎家居裝飾博覽會。(《家飾》2005年第12期)
(3)在目前舉行的“2003上海跨國采購洽談會”上。令不少國內(nèi)公司不解的是,采購代表頻頻出現(xiàn)“國字臉”。而不是想象中“洋面孔”。其實,不少跨國公司的“買手” 早已本土化,由國人取而代之了。(《市場周刊:新物流》2003年第33期)
(4)仿冒名牌的洋買手。(《中國服裝》2004年第3期)
(5)讓真正的買手喝“頭道湯”:富榮沛副會長——談第十屆中國國際紡織面料及輔料。(《中國紡織》2004年第11期)
原來“買手”并不是什么狠角兒,而是相當于我們平常所說的“采購員”,是個中性詞。
“買手”一詞源自何處?《現(xiàn)代漢語詞典》(2005年版)沒有收錄這個詞,《當代漢語新詞典》(2003年版)中也沒有這個詞。我們在《中國民間方言詞典》(南海出版公司1994年版)中查到了這個詞:“[買手]粵語。采購員(香港)。”原來“買手”是個方言詞,流行于香港等地。
目前流行的“買手”并不是從香港方言開始的,而是在20世紀90年代末隨著“家樂福”等“洋超市”在中國商場、超市登陸的。“買手”在英國叫“Buyer”,是買入與采購的意思。“買手”作為職業(yè)起源于上世紀60年代的歐洲。據(jù)《家飾》雜志報道,“買手”一詞是王士如先生1999年7月在美國《舊金山時報》上第一次將“buyer”翻譯中文為“買手”后,“買手”才被廣泛叫開的。中國大陸地區(qū)把來自歐美的采購人員稱為“買手”,則起源于廣東與福建石獅一帶。“Buyer”在《英語辭海》及眾多英漢大詞典中均解釋為“采購員,進貨員”,只有《郎文當代英語大詞典》(2005年7月版)中翻譯成“采購員,進貨員,買手”。
需要指出的是,現(xiàn)在的“買手”已不再是普通意義上的采購員。目前,按照國際上通行的說法,“買手”指的是往返于世界各地、時時關(guān)注最新的流行信息、手中掌握著大批量訂單、不停地與供應(yīng)商聯(lián)系、組織商品進入市場、滿足消費者不同需求的人。“買手”一詞已轉(zhuǎn)為褒義,高薪、高生活品質(zhì)、高社會地位是該職業(yè)的明顯特點。例如:
(6)新生代的買手是服裝企業(yè)運作模式中的一個角色。其職能則遠遠超出原有的范疇。他們大量搜集業(yè)內(nèi)信息,參與業(yè)內(nèi)產(chǎn)權(quán)、產(chǎn)品、新技術(shù)或設(shè)備等各種交易,有時也以企業(yè)人的形象出現(xiàn)。(《中國服裝》2005年第13期)
(7)零售企業(yè)特別是現(xiàn)在逐步提升的主流業(yè)特大型綜合超市的采購,也稱作買手,是供應(yīng)商最為頭痛的談判對手,因為這些買手所掌握的權(quán)利足以使一個品牌望而生畏,這種“生殺大權(quán)”是供應(yīng)商最為緊張的一種壓力,一不小心可能會賠了夫人又折兵。(《銷售與市場·中國商貿(mào)》2004年第11期)
(8)來自西班牙百貨集團總部的4個買手及香港采購辦2位負責人均非常老到,盡管他們看到深圳的電子信息產(chǎn)品個個眼睛發(fā)亮,但要最終被其圈定為供貨商還沒那么容易。(《中國零售業(yè)》2003年第5期)
(9)商業(yè)資本的回歸,必然導致零售商開始重視買手的作用,及制定積極的采購政策。(《商業(yè)經(jīng)濟文薈 》2001年第6期)
(10)2006成都購物節(jié)熊貓城“歡樂廣場”上人頭攢動,數(shù)百市民翹首等待著“成渝超級買手大PK”的精彩開演。(四川新聞網(wǎng)2005年12月19日)
“買手”在企業(yè)里不是一般的職位,而是企業(yè)的高層經(jīng)管人員。職業(yè)“買手”具有市場的經(jīng)營管理職能與其他關(guān)于企業(yè)發(fā)展重大事項的參與決策權(quán)。至于市場上一般的采購人員,卻并不具有職業(yè)“買手”的多項管理職能。
“買手”們的服務(wù)行業(yè)不同,稱謂也不一樣。如汽車企業(yè)當中的買手叫“汽車買手”,服裝企業(yè)的買手叫“服裝買手”,還有“IT買手”“鞋服買手”等,它正以“X買手”的言語格式廣泛地流行開來。
“買手”還指一種職業(yè)。如:
(11)從起初的采購人員到2000年后的“買手”稱謂,這一職業(yè)在歐美二十幾年的歷史中由不規(guī)范走向規(guī)范。在不同的國家、地區(qū)、企業(yè)中,所承擔的工作職能也有所不同。(www.e-jjj.com 2006年12月15日)
(12)俗稱“買手”的采購員成為今日打工仔的大旺職位,單以香港招聘網(wǎng)Recruit計算,“采購”一欄便有超過1500個買手職位可供選擇,相對同一網(wǎng)頁中僅提供86個資訊科技職位,可想而知,采購市場的缺人情況何等嚴重。(http://www.sina.com.cn 2004年07月13日)
(13)通常職業(yè)買手公司管理非常嚴格,比如沃爾瑪和好又多等公司的采購辦公室和個人名片上都非常清楚地注明“廉政承諾”。(《城市中國》2006年4月19日)
(14)在服裝界,買手這個職業(yè)并不算是一個全新的行當。(《中國服裝》2005年第13期)
(15)而今,確確實實有這樣一種職業(yè)存在,它的名字叫——時尚買手(FashionBuyer)。(《山西青年報》2006年10月8日)
(16)目前買手在歐洲已是成熟職業(yè),類似買手圣經(jīng)的《Fashion Buying》這樣定義它的作用:為一個特定的目標顧客群體服務(wù),平衡產(chǎn)品價格,預測時尚趨勢。比如像Burberry、HM等大公司都有自己的買手團隊,負責在世界各地采購附加設(shè)計、原料、配飾等,之后融入設(shè)計師的設(shè)計框架中;而店鋪買手負責為百貨零售商購買不同品牌貨品,如同英國的Mark Spencer供養(yǎng)的一批。雖然我們國內(nèi)的買手市場還沒有國外市場那樣成熟,但是買手作為一個職業(yè)也開始慢慢成為了“香餑餑”,將有著更廣闊的發(fā)展空間。(《北京商報》2006年9月16日)
“買手”還指一種經(jīng)營模式。如:
(17)服飾企業(yè)如何運用買手模式進行產(chǎn)品開發(fā)?這樣的問題,我在法國經(jīng)常的遇到來自國內(nèi)服飾企業(yè)朋友們的提問。對于這一問題,主要是來自對買手模式認識模糊的原因。(中國經(jīng)濟網(wǎng) 2006年05月24日 )
(18)美國Modern Basics家居品牌是最早接受我們買手與買手企業(yè)運營模式改制的家居品牌,他的改制,代表著歐美家居企業(yè)從此進入買手與買手企業(yè)運營模式的經(jīng)營中。(www.e-jjj.com 2006年12月15日)
(19)在這三種不同的經(jīng)營模式中,另類個性服裝店催生了一種全新職業(yè)——Buyer,俗稱“時尚買手”。( www.qnsb.com 2006年4月5日)
(20)百貨公司必須痛下決心,從管理體制人手,嘗試將“引廠進店”改為買手機制。(《東華大學學報》2003年第5期)
既然“買手”與傳統(tǒng)意義上的“采購員”在職業(yè)性質(zhì)上有相當?shù)墓餐c,那么對于具有高薪、高生活品質(zhì)、高社會地位的“高層經(jīng)管人員”,人們?yōu)槭裁戳碓臁百I手”一詞來指稱他們呢?首先,從語義表達的角度講,“買手”的語義寬,“采購員”的義域窄。“買手”不是一般的采購員,而是企業(yè)的高層經(jīng)營管理者,叫“買手”既能突出其有別于“采購員”的新異性,又能體現(xiàn)這個職業(yè)的專業(yè)性。因此二者有不可互換的語用價值。其次,從構(gòu)詞的角度講,漢語中以“手”作類詞綴的詞很多,如“歌手”“能手”“寫手”“選手”“槍手”“黑手”“紅旗手”“拖拉機手”等,“手”的意思是“擅長某種技能的人或做某種事的人”,“買手”中的“手”正好符合這一語素的意義特點,而“采購員”的“員”字不具備這樣的語素意義。這樣,“買手”在“X手”族詞中就有了“同中有異”的特質(zhì),易于為人們所理解和接受。再者,“買手”是香港方言,20世紀90年代人們對港臺詞語特別青睞,使用“買手”可滿足人們在詞語使用上的求新、求異的心理。此外,“買手”和“采購員、進貨員”相比,所采用的音節(jié)符號更少,所表示的語義卻更為概括和寬泛,這既體現(xiàn)了現(xiàn)代漢語雙音化對詞語構(gòu)造的優(yōu)勢性影響,也體現(xiàn)了語言經(jīng)濟性機制的內(nèi)在調(diào)節(jié)作用。
本文系四川省哲學社會科學十五規(guī)劃2005年度重點項目“當代漢語詞義衍生與變異模式研究”的成果之一。
(張?zhí)m仙,四川大學文學與新聞學院,德宏師專中文系;楊文全,四川大學文學與新聞學院 )