摘要:語(yǔ)言系統(tǒng)是不斷發(fā)展的動(dòng)態(tài)系統(tǒng),《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》作為反映現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話(huà)詞匯系統(tǒng)的規(guī)范詞典,為適應(yīng)語(yǔ)言變化發(fā)展的情況,也需要不斷修訂。基于此,第5版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》在第4版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的基礎(chǔ)上修訂后正式出版發(fā)行。第4版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中收錄了許多來(lái)源于方言的詞語(yǔ),第5版又作了新的調(diào)整和改動(dòng)。本文主要考察以下內(nèi)容:2005版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》在方言詞方面都作了哪些調(diào)整?這些調(diào)整反映了什么語(yǔ)言事實(shí),是否合理?
關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典 方言詞 調(diào)整
第4版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(以下稱(chēng)02版《現(xiàn)漢》)出版于2002年5月,相對(duì)于1996年出版的第3版《現(xiàn)漢》而言,只是增加了一批新詞語(yǔ)(附錄于后),其余的基本保留了第3版《現(xiàn)漢》的原貌。由此看來(lái),第5版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(以下稱(chēng)05版《現(xiàn)漢》)與02版《現(xiàn)漢》實(shí)際的時(shí)間跨度不是3年,而是9年。通過(guò)這兩版詞典中方言詞的對(duì)比分析,可以很清楚地看到方言詞最近10年的發(fā)展變化概況。
一、兩版詞典收錄方言詞的發(fā)展變化情況及數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)
02版《現(xiàn)漢》共收方言詞2677條,05版《現(xiàn)漢》增刪調(diào)整為2374條。
(一)05版《現(xiàn)漢》保留02版《現(xiàn)漢》原有方言詞2133條。如:
【矬子】<方>身材短小的人。
【地瓜】<方>①甘薯。②豆薯。
【棒子面】<方>玉米面。
(二)05版《現(xiàn)漢》刪除02版《現(xiàn)漢》原有的方言詞314條。如:
【阿拉】<方>①我。②我們。
【暗門(mén)子】<方>暗娼。
【彈子鎖】<方>撞鎖。
(三)05版《現(xiàn)漢》刪除02版《現(xiàn)漢》原有方言義項(xiàng)111條。如:
【呱嗒】02版《現(xiàn)漢》:“①象聲詞:地是凍硬的,走起來(lái)~~地響。②<方>諷刺;挖苦:~人。”
05版《現(xiàn)漢》:“形容清脆、短促的撞擊聲:地是凍硬的,走起來(lái)~~地響。”
【寒熱】02版《現(xiàn)漢》:“①中醫(yī)指身體發(fā)冷發(fā)燒的癥狀。②<方>發(fā)燒。”
05版《現(xiàn)漢》:“中醫(yī)指身體發(fā)冷發(fā)燒的癥狀。”
【跟腳】02版《現(xiàn)漢》:“<方>①舊指跟隨主人出門(mén),照料伺候:~的。②(孩子)跟隨大人,不肯離開(kāi)。③(鞋)大小合適,便于走路。④(~兒)隨即(限用于行走之類(lèi)的動(dòng)作):你剛走,他~兒也出去了。”
05版《現(xiàn)漢》:“<方>①(孩子)跟隨大人,不肯離開(kāi)。②(鞋)大小合適,便于走路。③(~兒)隨即(限用于行走之類(lèi)的動(dòng)作):你剛走,他~兒也出去了。”
(四)05版《現(xiàn)漢》新增02版《現(xiàn)漢》沒(méi)有的方言詞84條。如:
【爆料】<方>發(fā)表令人感到意外或吃驚的新聞、消息等。
【煲電話(huà)粥】<方>指長(zhǎng)時(shí)間地通過(guò)電話(huà)聊天。
【打吵子】<方>吵架;吵嘴。
(五)05版《現(xiàn)漢》增加02版《現(xiàn)漢》沒(méi)有的方言義33條。如:
【膈應(yīng)】02版《現(xiàn)漢》:“<方>討厭;膩味。”
05版《現(xiàn)漢》:“<方>①討厭;膩味:心里~得慌。②使討厭;使膩味:這種事兒特別~人。”
【話(huà)匣子】02版《現(xiàn)漢》:“<方>①原指留聲機(jī),后來(lái)也指收音機(jī)。②比喻話(huà)多的人。”
05版《現(xiàn)漢》:“<方>①原指留聲機(jī),后來(lái)也指收音機(jī)。②比喻話(huà)多的人。③(話(huà)多的人)開(kāi)始沒(méi)完沒(méi)了地說(shuō)話(huà)叫打開(kāi)話(huà)匣子。”
【太陰】02版《現(xiàn)漢》:“<方>月亮。”
05版《現(xiàn)漢》:“<方>①太歲①。②月亮。”
(六)02版《現(xiàn)漢》標(biāo)<方>,05版《現(xiàn)漢》取消<方>字標(biāo)志的有56條。如:
【把脈】02版《現(xiàn)漢》:“<方>診脈;按脈。”
05版《現(xiàn)漢》:“①診脈。②比喻對(duì)某事物進(jìn)行調(diào)查研究,并作出分析判斷:專(zhuān)家為工程質(zhì)量~。”
【三只手】02版《現(xiàn)漢》:“<方>指從別人身上偷東西的小偷;扒手。”
05版《現(xiàn)漢》:“指從別人身上偷東西的小偷;扒手。”
【肥水】02版《現(xiàn)漢》:“<方>含有養(yǎng)分的水;液體肥料:~不流外人田(比喻好處不能讓給別人)。”
05版《現(xiàn)漢》:“含有養(yǎng)分的水;液體肥料:~不流外人田(比喻好處不能讓給別人)。”
(七)02版《現(xiàn)漢》標(biāo)<方>,05版《現(xiàn)漢》改標(biāo)<口>的有61條。如:
【刺撓】02版《現(xiàn)漢》:“<方>很癢:有好些天沒(méi)洗澡了,身上~得很。”
05版《現(xiàn)漢》:“<方>癢:有好些天沒(méi)洗澡了,身上~得很。”
【犄角】02版《現(xiàn)漢》:“<方>(~兒)①物體兩個(gè)邊沿相接的地方;棱角:桌子~。②角落:屋子~。”
05版《現(xiàn)漢》:“(~兒)<方>①物體兩個(gè)邊沿相接的地方;棱角:桌子~。②角落:屋子~。”
【仁義】02版《現(xiàn)漢》:“<方>性情和順善良。”
05版《現(xiàn)漢》:“<方>性情和順善良。”
(八)02版《現(xiàn)漢》標(biāo)<書(shū)>,05版《現(xiàn)漢》改為<方>的僅有1條。
【剟】02版《現(xiàn)漢》:“<書(shū)>①刺;擊。②削;刪除。③割取。”
05版《現(xiàn)漢》:“①<方>刺;擊。②<書(shū)>削;刪除。③<書(shū)>割取。”
(九)02版《現(xiàn)漢》中不屬于方言詞,而05版《現(xiàn)漢》改標(biāo)<方>的有123條。如:
【巴頭探腦兒】02版《現(xiàn)漢》:“伸著頭(偷看)。”
05版《現(xiàn)漢》:“<方>伸著頭(偷看)。”
【歌子】02版《現(xiàn)漢》:“歌曲:嘴里哼著~。”
05版《現(xiàn)漢》:“<方>歌曲:嘴里哼著~。”
【冷臉子】02版《現(xiàn)漢》:“冷淡的臉色;不溫和的臉色。”
05版《現(xiàn)漢》:“<方>冷淡的臉色;不溫和的臉色。”
二、語(yǔ)言變化的現(xiàn)實(shí)意義
(一)05版《現(xiàn)漢》增收的方言詞、方言義在一定程度上體現(xiàn)了強(qiáng)勢(shì)方言的“入侵”。
05版《現(xiàn)漢》新增的方言詞,很大一部分來(lái)自粵方言。這體現(xiàn)出隨著我國(guó)改革開(kāi)放的蓬勃發(fā)展,香港、澳門(mén)的相繼回歸,珠江三角洲經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,粵方言地位急劇上升,粵語(yǔ)也成了當(dāng)之無(wú)愧的強(qiáng)勢(shì)方言,并逐步向普通話(huà)滲透。以前作為新詞語(yǔ)流傳的許多粵方言詞語(yǔ),在普通話(huà)中沉淀下來(lái),并被05版《現(xiàn)漢》收錄。如:
【孖女】<方>雙生女。
【孖仔】<方>雙生子。
【二奶】<方>有配偶的男人暗地里非法包養(yǎng)的女人。
【煲電話(huà)粥】<方>指長(zhǎng)時(shí)間地通過(guò)電話(huà)聊天。
【生猛】<方>①指活蹦亂跳的(魚(yú)蝦等):~海鮮。②富有生氣和活力的:~的武打動(dòng)作。
【攤檔】<方>售貨攤。
【擁躉】<方>指演員、運(yùn)動(dòng)員或運(yùn)動(dòng)隊(duì)等的支持者。
這些粵方言詞語(yǔ)滿(mǎn)足了人們求新、求異的語(yǔ)言心理,也許在不久的將來(lái),它們中的一部分可以擺脫方言詞的身份,成為新的方源詞。
(二)05版《現(xiàn)漢》對(duì)方言詞的增刪體現(xiàn)了與時(shí)俱進(jìn)的精神
《現(xiàn)漢》作為反映現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話(huà)詞匯系統(tǒng)的規(guī)范詞典,在對(duì)方言詞的增刪上表現(xiàn)出了與時(shí)俱進(jìn)的特點(diǎn)。通過(guò)02版《現(xiàn)漢》與05版《現(xiàn)漢》的對(duì)比,我們發(fā)現(xiàn)05版《現(xiàn)漢》增收的方言詞中有隨著新事物不斷涌現(xiàn)出現(xiàn)的方言詞語(yǔ),如“數(shù)碼港”(信息港)“量販店”(以批量銷(xiāo)售為主的商店,價(jià)格多比一般零售商店便宜)等,也有由于沿海經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,以及港澳與大陸聯(lián)系的加深,而活躍在共同語(yǔ)中的東南方言詞,如“二奶”(有配偶的男人暗地里非法包養(yǎng)的女人)“派對(duì)”(指小型的聚會(huì))等。而05版《現(xiàn)漢》刪除的方言詞,則或是由于商品經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、人們認(rèn)識(shí)水平的提高,逐漸被共同語(yǔ)中的學(xué)名所代替一些物品的方言名稱(chēng),如“電驢子”(摩托車(chē))“電匣子”(收音機(jī))等,或是隨著社會(huì)發(fā)展,某些曾經(jīng)存在的事物現(xiàn)象已退出了人們的生活,如“養(yǎng)媳婦”(童養(yǎng)媳)“小半活”(舊社會(huì)長(zhǎng)年出賣(mài)勞動(dòng)的未成年的雇農(nóng))等。
從以上這些方言詞的增刪來(lái)看,05版《現(xiàn)漢》的調(diào)整是值得稱(chēng)道的,體現(xiàn)了詞典編纂的發(fā)展性、時(shí)代性。
(三)05版《現(xiàn)漢》對(duì)02版《現(xiàn)漢》某些方言詞釋義的調(diào)整增強(qiáng)了釋義的科學(xué)性和規(guī)范性
劉叔新先生說(shuō)過(guò),“詞典質(zhì)量的高低,很重要的一個(gè)方面是體現(xiàn)在釋義上。釋義不準(zhǔn)確或不明白透徹,不僅消弱了詞典的科學(xué)性和規(guī)范性,而且降低了它的實(shí)用價(jià)值。”《現(xiàn)漢》的釋義是經(jīng)過(guò)編者審慎斟酌才確定下來(lái)的,可以說(shuō)絕大部分都是準(zhǔn)確而精當(dāng)?shù)模胺Q(chēng)中型語(yǔ)文詞典釋義的楷模。05版《現(xiàn)漢》與02版《現(xiàn)漢》相比,共有209條方言詞的釋義做過(guò)改動(dòng)。這些改動(dòng)反映了《現(xiàn)漢》編者對(duì)釋義工作的重視。具體說(shuō)來(lái)有以下幾種情況:
1.有些方言詞的釋義在調(diào)整之后更完備
05版《現(xiàn)漢》對(duì)方言詞的釋義不僅注意從語(yǔ)言的角度說(shuō)明含義,而且顧及到色彩、使用范圍、搭配對(duì)象、語(yǔ)法特點(diǎn)等等。如:“夜貓子②”,02版釋義為“比喻喜歡晚睡的人”,05版的釋義則為“比喻喜歡晚睡的人(含戲謔意)”。“溜1⑥”,02版釋義為“很;非常”,05版的釋義則為“很;非常(用在某些單音節(jié)形容詞前)”。“且1②”,02版的釋義是“表示經(jīng)久”,05版的釋義則為“表示經(jīng)久(常跟“呢”同用)”。
2.有些方言詞的釋義調(diào)整之后更加嚴(yán)謹(jǐn)
如“擺治①②”,02版《現(xiàn)漢》的釋義為“①整治。②折磨;整治”。兩個(gè)義項(xiàng)都含有“整治”義,而“整治”本身又有兩個(gè)義項(xiàng),這樣就使讀者對(duì)釋義內(nèi)容感到無(wú)所適從,看不出兩個(gè)義項(xiàng)的差別,反而覺(jué)得重復(fù),05版的釋義改為“①整治。②折磨;整治”。二者相比顯然后者更準(zhǔn)確,更嚴(yán)謹(jǐn)。又如“蹲”,02版的釋義為“腿猛然落地,因震動(dòng)而受傷”,05版則將釋義調(diào)整為“腳猛然著地,因震動(dòng)而使腿或腳受傷”,更正后的釋義更加科學(xué),因?yàn)楦鶕?jù)我們的常識(shí),落地的應(yīng)該是“腳”而不是“腿”。
3.有些方言詞的釋義修訂之后更加明了
如“俵”,02版的釋義為“俵分”,不易理解。如果不繼續(xù)查“俵分”可能很多人都不知道“俵”究竟是什么意思。05版的釋義改為“按份兒或按人分發(fā)”,就通俗易懂了。又如“紅果兒”,02版的釋義為“山里紅”,05版改為“山楂”,釋義明了。
(四)05版《現(xiàn)漢》對(duì)02版《現(xiàn)漢》部分方言詞的立目作了合理調(diào)整
我們?cè)趯?duì)05版《現(xiàn)漢》與02版《現(xiàn)漢》比較的過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)有的方言詞在02版《現(xiàn)漢》中是一個(gè)詞目的不同義項(xiàng),而05版將其改為兩個(gè)不同的詞目。如:
【走時(shí)】:02版《現(xiàn)漢》:“①鐘表指針移動(dòng),指示時(shí)間。②<方>走運(yùn),也說(shuō)走時(shí)運(yùn)。”
05版《現(xiàn)漢》:【走時(shí)】1“鐘表指針移動(dòng),指示時(shí)間。”
【走時(shí)】2“<方>走運(yùn),也說(shuō)走時(shí)運(yùn)。”
【杠頭】:02版《現(xiàn)漢》:“<方>①杠夫的頭目。②愛(ài)抬杠(爭(zhēng)辯)的人。”
05版《現(xiàn)漢》:【杠頭】1“<方>杠夫的頭目”。
【杠頭】2“<方>愛(ài)抬杠(爭(zhēng)辯)的人。”
【上門(mén)】:02版《現(xiàn)漢》:“①到別人家里去;登門(mén)。②上門(mén)閂。③指商店停止?fàn)I業(yè)。④指入贅。”
05版《現(xiàn)漢》:【上門(mén)】1“①到別人家里去;登門(mén)。②<方>指入贅。”
【上門(mén)】2“①上門(mén)閂。②指商店停止?fàn)I業(yè)。”
方言詞匯與普通話(huà)詞匯屬于兩個(gè)不同的詞匯系統(tǒng),當(dāng)方言詞語(yǔ)與普通話(huà)詞語(yǔ)或不同的方言詞語(yǔ)之間意義沒(méi)有聯(lián)系時(shí),不應(yīng)將方言詞語(yǔ)與普通話(huà)詞語(yǔ)或者將不同的方言詞語(yǔ)歸為一個(gè)詞目。“走時(shí)”的“表示時(shí)間”義與“走運(yùn)”義相去甚遠(yuǎn),構(gòu)不成詞義的引申關(guān)系,不應(yīng)處理為多義詞。“杠頭”的兩個(gè)方言義項(xiàng)也是如此,雖然它們都屬于方言義項(xiàng),但是兩者之間在意義上看不出任何聯(lián)系,還是處理為兩個(gè)不同的詞目為宜。關(guān)于“上門(mén)”,02版將其處理為包括四個(gè)不同義項(xiàng)的多義詞,但是從其釋義中我們可以看出:①④義項(xiàng)與②③義項(xiàng)之間詞義的差異相當(dāng)大,這與02版《現(xiàn)漢》在《凡例》中所說(shuō)的“關(guān)于多字條目,形同音同,但在意義上需要分別處理的,也分立條目”的原則相矛盾。而①與④,②與③之間有明顯的引申關(guān)系,所以應(yīng)將①④列為一個(gè)詞目,②③另列一個(gè)詞目。綜上所述,我們認(rèn)為05版《現(xiàn)漢》對(duì)這樣的詞目進(jìn)行調(diào)整是完全合理的。
(五)05版《現(xiàn)漢》對(duì)02版《現(xiàn)漢》某些方言詞的注音作了部分修改
我們?cè)诒容^02版與05版《現(xiàn)漢》的過(guò)程中還發(fā)現(xiàn),05版《現(xiàn)漢》對(duì)02版《現(xiàn)漢》8個(gè)方言詞的注音作了修改。在02版《現(xiàn)漢》中“背簍”和“背篼”的“背”注音為“bèi”,“膈應(yīng)”的“應(yīng)”注音為“yīng”,“精靈”的“靈”注音為“l(fā)ing”,“茅廁”的“廁”注音為“si”,“拿捏”的“捏”注音為“nie”,“鮮靈”的“靈”注音為“l(fā)īng”,“些子”的“子”注音為“zǐ”。05版《現(xiàn)漢》將“背簍”和“背篼”的“背”的注音改為“bēi”,“膈應(yīng)”的“應(yīng)”的注音改為“ying”,“精靈”的“靈”的注音改為“l(fā)íng”,“茅廁”的“廁”的注音改為“cè”(在“茅廁”的釋義中加括注說(shuō)明“方言中讀máo si”),“拿捏”的“捏”的注音改為“niē”,“鮮靈”的“靈”的注音改為“l(fā)ing”, “些子”的“子”的注音改為“zi”。
為了考察這種修改的合理性,我們又與《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》進(jìn)行比較,結(jié)果發(fā)現(xiàn),除了“些子”《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》未收之外,“背簍”和“背篼”的“背”,“拿捏”的“捏”,《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》的注音與02版《現(xiàn)漢》相同;“膈應(yīng)”的“應(yīng)”,《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》的注音則與05版《現(xiàn)漢》相同;而“精靈”的“靈”,“茅廁”的“廁”,“鮮靈”的“靈”,《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》的注音分別為“l(fā)íng”“cè”和“l(fā)íng”,既不同于02版《現(xiàn)漢》,也不同于05版《現(xiàn)漢》。由此看來(lái),對(duì)這些方言詞的注音,究竟怎樣標(biāo)注更為合理,更切合實(shí)際讀音,目前還沒(méi)有一個(gè)客觀(guān)標(biāo)準(zhǔn)。這些方言詞注音問(wèn)題的合理解決,需要語(yǔ)言文字學(xué)工作者和詞典編纂工作者加強(qiáng)對(duì)方言詞讀音的審定,制定科學(xué)的原則和標(biāo)準(zhǔn),并把這個(gè)原則和標(biāo)準(zhǔn)貫徹到詞典編纂實(shí)踐中去。
注:本文屬濱州學(xué)院“青年人才創(chuàng)新工程”基金項(xiàng)目
參考文獻(xiàn):
[1]晁繼周 單耀海 韓敬體.關(guān)于規(guī)范型詞典的收詞問(wèn)題[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,1995,(2).
[2]董紹克.漢語(yǔ)方言詞匯差異比較研究[M].北京:民族出版社,2002.
[3]賀巍.方言和詞典編纂[J].中國(guó)語(yǔ)文,1992,(6).
[4]黃典誠(chéng).方言與辭典[J].上海:辭書(shū)研究,1982,(6).
[5]劉叔新.從詞匯規(guī)范化看方言詞的吸收[J].語(yǔ)文建設(shè),1991,(6).
[6]劉曉梅.《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》所收方言詞的考察[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2003,(2).
[7]閔家冀.略談收詞[J].上海:辭書(shū)研究,1981,(3).
[8]鈕葆.源自方言的詞該怎么注音[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2004,(3).
[9]蘇新春.普通話(huà)詞匯系統(tǒng)對(duì)方言詞的吸收與更新——《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》方言詞的研究[J].語(yǔ)言,2001,(2).
[10]王曉燕.《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(修訂本)新增方言詞淺析兼談近年來(lái)方言發(fā)展的基本情況[J].甘肅教育學(xué)院學(xué)報(bào),1997,(2).
[11]余中明.《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》與《普通話(huà)異讀詞審音表》訂音的差異[J].語(yǔ)文建設(shè),1998,(8).
[12]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館, 2002.
[13]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館, 2005.
[14]劉叔新.詞匯學(xué)和詞典學(xué)問(wèn)題研究[M].天津:天津人民出版社,1984.
(邊小玲,山東省濱州學(xué)院中文系)