999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

費謝沃洛多娃的功能-交際句法

2008-04-12 00:00:00王銘玉
外語學刊 2008年1期

○語言的功能維度

編者按:功能維度是研究語言的基本維度之一。無論研究的具體語言有多大差異,功能維度的適合性都無可懷疑。本期刊發兩篇文章。第一篇是王銘玉先生與于鑫的合作研究成果——《弗謝沃羅多娃的功能-交際句法》。文章系統介紹、分析俄羅斯功能語言學的這一重要理論,揭示其蘊含的結構、語義和語用三個基本維度的整合性特點。語言研究發展至今,整合研究語言各個維度所得出的各種理論,通過反思與批判形成新的科學理論,是語言學的發展趨勢。同時,除系統功能語言學外,功能語言學存在各種理論,我國語言學界不可偏頗。康響英的文章突破了純粹引進、介紹系統功能語言學的理論的局限。作者從具體的經典文本中提取現實語料,通過分析,驗證并發現其有關人際關系的思想。



提 要:弗謝沃洛多娃的功能-交際句法是當代俄羅斯功能語法的重要流派之一,其核心內容體現于三個方面:立足于句法層面的詞匯語義描寫#65380;話語句的“四個平面”分析#65380;句子模型及其變體#65377;弗謝沃洛多娃的功能-交際句法從言語交際的角度研究句法的結構和功能,同時注意語言理論對外語教學實踐的指導,有較高的理論和實踐價值,值得我國的功能語法研究者學習和借鑒#65377;

關鍵詞:俄羅斯;功能;交際;句法

中圖分類號:H0-06 文獻標識碼:A 文章編號:1000-0100(2008)01-0030-11

Functionalcommunicative Syntax by Vsevolodova

Wang MingyuYu xin

(Heilongjiang University, Harbin 150080,China;The PLA Institute of Foreign Languages, Luoyang471003, China)

Functionalcommunicative syntax by Vsevolodova is one of the main schools of the contemporary Russian functional grammar. Its core content reveals from the three perspectives: a description of lexical semantics basically at the syntactic level; an analysis of “four dimensions” of the utterances; sentence model and its variety. Vsevolodova’s functionalcommunicative syntax aims at a research on the syntactic structure and function from the perspective of verbal communication, in the meantime, focusing on the guidelines of linguistic theory on the practice of foreign language teaching, featuring the high values of theory and practice and deserving a study and referencefor the researchers of the nation wide of functional grammar.

Key words: Russia;function;communication;syntax

弗謝沃洛多娃(М.В.Всеволодова)提出的“功能-交際句法”(Функциональнокоммуникативный синтаксис)是當代俄羅斯功能語法的重要流派之一#65377;功能-交際句法不但是一種語法理論,而且整合了語義學和語用學的研究內容,從言語交際的角度研究句法的結構和功能#65377;同時,功能-交際句法特別重視語言理論對外語教學實踐的指導,因為它的主要目的之一就是增強語法理論對語言結構的解釋能力,直接為外俄語教學服務#65377;

功能-交際句法體系完備#65380;內容豐富#65377;本文主要介紹其中的三個主要方面#65377;

1 立足于句法層面的詞匯語義描寫

弗謝沃洛多娃認為,詞匯是句法構成的基礎,對它不能僅僅進行靜態#65380;孤立的描寫#65377;只有在句法層面上對詞匯進行研究,才能揭示詞義結構的實質,并進一步為句法分析服務#65377;弗謝沃洛多娃對主要實詞(名詞#65380;動詞#65380;形容詞#65380;副詞)都進行了語義類型的劃分#65377;

1.1 名詞的語義類型

弗謝沃洛多娃把名詞分為5種語義類型:1)專名(имена личные);2)動物名詞(зоонимы);3)物體名詞(предметные имена);4)事件名詞(событийные имена);5)特征名詞(признаковые имена)#65377;

名詞的語義類型對于其句法功能能夠產生較大的影響#65377;比如,事件名詞常用于稱名句,如Зима; Пожар! Вечер. 事件名詞還能與階段動詞連用,如Наступил май; Начались занятия. 特征名詞通常不能單獨使用,要與其他名詞#65380;形容詞#65380;指示代詞或動詞構成名詞短語,如Высота горы нас удивляет; Было трудное время; Настало время уезжать. 只有在以下3種情況下特征名詞才能夠單獨使用:1)解釋術語時,如:Высота — это вертикальное измерение от нижней до верхней точки. 2)表示一個度量單位時,如:Мы прошли километр. 3)口語中省略了修飾語時,如:У ребенка температура (= высокая).

在外語教學中,區分名詞的語義類型具有重要的意義#65377;比如,Яму придавило деревом是正確的句子,而*Брата придавило упавшим с дерева медведем則是錯誤的句子,其原因就在于這兩個句子中用了不同語義類型的名詞(物體名詞和動詞名詞)#65377;再比如,學生可能會造出這樣的句子:*Я сегодня говорил с подлецом,這是由于不了解俄語中的подлец是特征名詞,它可以單獨使用(Подлец!),但在肯定句中作句子成分的時候只能帶有限定語 ,如:Я сегодня говорил с этим подлецом.

名詞的語義類型還可用于轉義#65377;比如:Мы восхищаемся Петром (его мужеством, умом...); Я опоздал изза автобуса (он сломался, не пришел). 在外語教學中,應充分考慮不同民族對名詞語義類型在轉義使用時的差異#65377;比如,英美學生可能不理解Собака рада хозяину,因為英語中的glad(高興)只與事件名詞或動詞連用,因此英美學生更易于理解Собака рада приходу хозяина; Собака рада видеть хозяина. 中國學生在翻譯“孩子們在鋼琴伴奏下唱歌”時,往往會譯為:Дети пели под аккомпанемент рояля,而實際上在俄語中аккомпанемент(伴奏)一詞是多余的,俄語中的物體名詞рояль可以直接轉義用作事件名詞#65377;

2008年 王銘玉 于 鑫 弗謝沃洛多娃的功能-交際句法第1期

1.2 動詞的語義類型

弗謝沃洛多娃把動詞分為兩大語義類型:實體意義動詞(полнознаменательные глаголы)和構造動詞(строевые глаголы)#65377;前者能夠獨立作謂語;后者不能獨立作謂語#65377;

實體意義動詞又分為:1)行動動詞(акциональные глаголы), 這類動詞表示體力或心理行為(而不是狀態),其中包括具體體力行為,如стирать, копать, шить;空間位移,如перейти, выбежать;使役行為,如накормить, разбудить;言語行為,如сообщить, рассказать;傳遞行為,如отдать, подарить;情感行為,如льстить, угодничать;共同行為,如ссориться с другом, бороться с соперником;自然力行為,如Стакан разбился; Рукав оторвался;隱現行為,如Грохочет водопад; На небе мерцали звезды. 2)存在動詞(экзистенциальные глаголы),它們表示事物的存在,如:В лесу есть грибы; В работе имеются ошибки; В доме царила тишина; Бывают летом совершенно безлунные ночи. 前面提到的隱現行為動詞是行為動詞和存在動詞的交叉類型,因為它們兼有存在意義,如:Идет снег; Дует ветер; Светит солнце. 3)狀態動詞(статальные глаголы),表示行為的狀態,其中包括行為在空間中的靜止或運動狀態,如стоять, лежать, двигаться;功能態,如Станок работает; Часы идут;生理狀態,如болеть, выздоравливать, печься;情感-心理狀態,如Я волнуюсь; Все успокоились;知悉狀態,如знать, помнить, понимать;感知狀態,如видеть, слышать, считать. 4)關聯動詞(реляционные глаголы),表示情景參與者之間的相關性,它表示的關聯意義包括比較意義,如превосходить (кого), уступать (кому), проиграть (кому);對照意義,如соответствовать, противостоять, подчиняться;人際關系意義,如дружить, враждовать, помогать;情感關系-狀態意義,如любить, ненавидеть, гордиться. 5)性質動詞(характеризационные глаголы),表示事物#65380;現象的性質或特征,比如:Волосы у нее вьются; Снег сверкал на солнце; Стекло пропускает свет; Вода разлагается на водород и кислород.

構造動詞分為:1)系動詞(связные глаголы),其中最典型的系動詞是быть, 還有являться, представлять собой, служить, заключаться (в чем)等#65377;除быть外,其他系動詞都有自己的語義和使用限制,比如служить多指事物的功能,并且不能與評價詞連用,如*Нефт служить прекрасным сырьем. 2)調節動詞(модификаторы),其功能是使其他行為復雜化,它包括情態動詞,如Она хочет быть красивой; Он торопится уйти; Он смог решить задачу;階段動詞,如Я начал читать; Петя стал высоким;信源動詞,如Маша считается у нас лучшей ученицей; Вечер показался мне теплым. 3)繁化動詞(компликатор),表示事物與某行為或特征之間的關系,這種關系可以是擁有關系#65380;部分-整體關系#65380;空間關系#65380;時間關系#65380;制約關系等等#65377;比如:иметь, находиться, длиться, вызвать, влиять. 4)補償動詞(компенсаторы),表示針對另一個行為或特征的行為,如:вести работу, отличаться скромностью, представлять интерес.

1.3 語義關系詞

弗謝沃洛多娃還打破詞類屬性的界限,對專門表示語義關系的詞匯給予了特別的重視,因為這些詞匯往往是句法組織的核心,并且在句子的同義轉換中扮演著重要的角色#65377;語義關系詞包括:1)相關詞(релятор),表示兩個事物之間的關系,可以是動詞或名詞#65377;動詞中的相關詞有表示擁有#65380;存在的動詞,如:У отца есть машина; Он владеет гектаром земли;表示部分-整體的動詞,如:В состав крема входят витамины; Дети составляют 35% населения города;表示空間關系的動詞,如:Почта находится за углом; Поле граничит с лесом;表示時間關系的動詞,如:За его приездом последовал визит Петра; Работа над статьей заняла две недели;表示制約關系的動詞,如:Проигрыш заставил нас изменить режим тренировок. 名詞中的相關詞有表示空間關系的名詞,如:сторона, центра, край;表示部分-整體的名詞,如:часть, доля, элемент, компонент;表示所屬關系的名詞,如:собственность, владелец, хозяин;表示邏輯關系的名詞,如:причина, цель, результат, условие. 名詞中的相關詞有語義配價能力,需要一個或多個配價成分來補足其意義#65377;2)引導詞(экспликатор),表示事物與某行為或特征之間的關系,可以是動詞#65380;形容詞或名詞#65377;動詞或形容詞性的引導詞可以聯接各種行為或特征,其中包括:總括行為,如:вести расследования, заниматься раскопками;評價性的行為,如:совершить ошибку;具體的行動,如:дать выстрел;事件或過程,如:Произошел взрыв бомбы;有針對對象的行為,如:оказать помощь;狀態,如:Я чувствую голод; Он впал в забытье; 性質,如:Задача представляет трудность для первокурсника; Оле чужд эгоизм;信源特征,如:Эта книга представляет интерес для физиков;數量,如:Масса метеорита составляет 20 тонн;階段特征,如:дать начало чему, положить конец чему;存在性,如:Наше заявление имеет обоснование в постановлениях ректората等等#65377;名詞性的引導詞是指цвет, форма, стиль, размер, характер, структура等必須與某種性質發生關系的名詞,如:Чашка — квадратной формы; Предложение — сложной структуры; Он высокого роста. 在句子Пришла девушка с большими глазами中,正是因為глазами在這里是一個引導詞,所以большими是不可缺少的#65377;絕大多數運用引導詞的句子都是基本模型句的變體#65377;它們一般都有相應的原始形式,比如:Оля очень скромная. → Оля отличается скромностью. 但是,也有一些引導詞沒有相應的原始形式,如:совершить преступление, испытывать стресс, приходить в упадок等#65377;有的詞語既可以作相關詞,又可以作引導詞,比如:находиться在Дети находятся за углом中是相關詞,在Страна находится в кризисе中是引導詞#65377;3)類屬詞(классификатор),是指某種行為或性質的范疇類,它們都是靜詞性的#65377; 類屬詞可以與以下這些詞類組合為名詞短語:名詞,如:профессия учителя;動名詞,如:чувство восхищения, акт проверки;動詞,如:свойство сохранять форму;形容詞,如:болезненное состояние, большое количество;數詞,如:числом не более трех.絕大多數運用類屬詞的句子也都有相應的原始形式(原始模型句),比如:Москва большая. → Москва — город большой. 類屬詞還經常與相關詞一起使用,比如在句子Волк относится к отряду хищников中,относится是相關詞,отряд是類屬詞;在句子В состав крема входят витамины中,входят是相關詞,состав是類屬詞#65377;

相關詞#65380;引導詞和類屬詞這三類詞語的主要功能是改變模型句的句法組織,生成同義變體句#65377;此外,它們還有改變話語句交際結構的功能,比如:從實義切分上看,Он врач和運用了類屬詞的句子Его профессия врач有不同的主位(тема),它們的交際結構自然也就有所不同#65377;

2 話語句的“四個平面”分析

功能-交際句法的主要研究對象是“話語句”(предложениевысказывание),即用于交際的具體句子#65377;

句子多平面研究的思想源于捷克語言學家達涅什(F.Danesh),他提出應從語義#65380;句法#65380;交際三個平面研究句子#65377;這一思想被許多俄羅斯語言學家接受,別洛沙普科娃(В.А.Белошапкова)認為,“在句法學研究中,存在三個不同的研究側面,亦可稱作句法結構中的三種機制:結構機制#65380;語義機制和交際機制#65377;這三種機制相互支撐,互為補充,構成整個句法學研究的完整系統”(杜桂枝2000:118)#65377;弗謝沃洛多娃在“三個平面”的基礎上進一步提出,話語句有4個平面:所指平面#65380;交際平面#65380;語義平面和形式平面#65377;

2.1 所指平面

所指平面與話語句指稱的語言外事實相關#65377;話語句指稱的事件結構就是話語句的所指結構#65377;所指結構由謂詞(предикаты)和情景參加者(партиципанты)構成#65377;謂詞表示連接情景參與者的行為#65380;狀態#65380;關系#65380;存在或特征(質量和數量)#65377;情景參與者是謂詞的項,它又分為題元(актанты)和自由說明語(сирконстанты)#65377;

謂詞的類型有:1)存在謂詞(экзистенциальный предикат),表示在空間或時間上的存在,如:Оазис лежит во впадине; В среду будет концерт. 2)行動謂詞(акциональный предикат),表示體力或心理行為,如:Стакан упал и разбился; Я потерял лошадь; Враги разрушили дом. 3)狀態謂詞(статальный предикат),表示情景參與者的行為狀態,如:Он болен; Я в отчаянии; Земля вращается. 4)關聯謂詞(реляционные глаголы),表示情景參與者之間的關系,如:Роза — цветок; Нина была женой Васи; Земля больше Луны; Дожди привели к наводнению. 5)性質謂詞(характеризационные предикаты),表示情景參與者的性質#65380;特征,如:Глина пластична; Народу в зале было мало; Она была очень красива.

題元的類型有:1)主體(протагонист), 它是行為的發出者或被陳述者,是構成情景的唯一或首要參加者#65377;主體的主要類型有①與存在謂詞連用的主體是存在者(экзисциенс),如:На территории есть золото. ②與行為謂詞連用的主體包括:施事(агенс),如:Рабочие строят дом;共同施事(коагенс),如:Иван и Сергей боксировали друг с другом;言語行為者(адресант),如:Она рассказала слугам об этом;傳遞者(донатор),如:Иван дал мне карандаш;發送者(отправитель),如:Письмо — от брата;命名者(номинатор),如:Электрическими конками мы называли первые трамваи;功能態主體(функтив),如:Грохотал водопад;自然力(стихия),如:Водой унесло лодку;誘因主體(стимул-1),如:Турнир по гимнастике привлек сюда тысячи зрителей. ③與狀態謂詞連用的主體是狀態主體(экспериенцер),如:Иван сидит; Мне хорошо были видны люди у машины. ④與關聯謂詞連用的主體包括:關聯者(релянты),如:Агриппа Постум был младшим сыном Агриппы и Юлии Старшей;比較者(компататы),如:Дядя старше племянника на 38 лет;組成者(элементив),如:Волк относится к хищникам;總括者(комплексив),如:В квартире — 3 комнаты;原因(каузатив),如:Проливные дожди вызвали подъем воды в реках;擁有者(посессор),如:Ружья тогда у меня еще не было. ⑤與性質謂詞連用的主體是被描述者(дескриптив),如:Он был среднего роста; Их было в палатке двое; Эта ткань не пропускает влагу. 2)客體(пациент),是情景的第二參加者,是主體行為的直接針對者#65377;客體的主要類型有動物受事(пациентив),如:Он должен доставить молодую женщину к врачу, в город;物體受事(объектив),如:Я выдвинул ящик;結果客體(креатив),如:Он написал письмо;知識客體(эврикатив),如:Шокми в 40 лет разработал теорию электроннодырочного перехода в полупроводниках;被消除者(элиминатив),如:Быстро схватил я с шалаша лапник и малопомалу пожар затушил;被感知者(перцептив),如:Он услышал шуршанье снега о палатку;言語客體(делиберат),如:Расскажу случай, какой был со мной в голодном году;被傳遞者(донатив),如:Федор Федорович отправил эту записку по адресу...;被擁有者(посессив),如:Эта машина принадлежит моему соседу;被命名者(номинат),如:В математике движением называют изменение положение тела в пространстве с течением времени;誘因客體(стимул-2),如:Мне понравился этот фильм. 3)對象(адресат),是主體和客體之后的第三情景參加者(既可以是積極的參與者,也可以是消極的參與者),它不受主體的直接影響,而受主體的間接影響#65377;對象的主要類型有:接收者(рецепиент),如:Сто тысяч долларов — детям;受益/受損者(бенефицненс),如:Ивана лишили премии;涉及者 (дестинатив-1),如:Бабушка связала внуку шапочку. 4)工具(инструмент),是幫助情景實現的物體#65377;按照順序,它在情景中可以是第二位的(如Он ходит на костылях),也可以是第三位的(如Я мою руки мылом)或第四位的(如Мама кормит сына кошей с ложкой)#65377;工具的主要類型有:行為工具(инструментив-1),如:С помощью плоскогубцев Кейзо вырыл себе небольшую ямку(動態工具); вытереть ноги о коврик(靜態工具);聯系(медиатив-2),如:Вести собаку на поводке;依據(контроллер),如:Заплатить за электричество по счетчику;參數(инструментив-2),如:Положение частицы определяют с помощью одной величины, например, координаты \"Х\";法則(инструментив-3),如:Определить величину Х с помощью формулы;手段(средство),如:стирать в воде;材質(фабрикатив),如:Основа фигуры вырезалась из дерева. 5)情景元(ситуант),是使情景繁化的情景參與者#65377;情景元的主要類型有:中介(посредник),如:Через М.Ф.Андрееву С.Т.Мамонтов передавал крупные суммы денег на организацию партийной печати;使役者(каузатор),如:Может быть, Сережа пришел сюда по просьбе брата? 信源(авторизатор),如:Главным святилищем для Гоголя была в гимназии библиотека;標準(критерий),如:Костюм ребенку велик;共事(комитатив-1),如:Я сижу с чашкой кофе;伴隨專名(ономаснатив),如:Он уже в 1830 году вместе с братом Джоном вновь оказался в Африке;稱名(номинант),如:Деформацией называется изменение телом своей формы;部分(партитив),如:В первые дни мая похолодало;構成(композитив),如:Самолет с тремя пассажирами на борту приземлился на поле;整體(комплетив),如:Он взял половину яблока;物體來源(деструктив),如:пуговица от костюма;信息來源(сурсив),如:Продолжаем публикацию рецептов из старинной кулинарной книги Е.И.Молоховец.

自由說明語的類型有:1)空間說明語(пространственные сирконстанты),其的主要類型有處所(локатив),如:Пушкин провел в Одессе около года;起點(директивстарт),如:Он приехал из Москвы;終點(директивфиниш),如:Ярослав не решался приближаться к Киеву;路徑(транзитив),如:Я шел узкой полевой тропинкой;距離(дименсив-1),如:Горы тянутся на сотни километров;離散處所(дистрибутив),如:К восьми утра все сидели по своим местам. 2)時間說明語(временные сирконстанты),其主要類型有:時間(темпоратив),如:Перед отъездом он зашел к нам;行為持續時間(дименсив-2),如:Всего несколько дней провел он в Кишиневе;結果保留時間(дименсивпотенсив),如:Он уехал на две недели;行為完成期限(теминатив),如:Язык он выучил за два месяца почти в совершенстве;行為分布時間(дистрибутив),Ежегодно сюда приезжают на лето дети. 3)情景說明語(ситуативные сирконстанты),其主要類型有方位環境(ситуатив-1),如:Долго еще шли мы в тумане;時間環境(ситуатив-2),如:Все это случилось на уроке;時間-原因環境(ситуатив-3),如:По зимнему времени народу на побережье мало;方位-原因環境(ситуатив-4),如:На безрыбье и рак — рыба. 4)原因說明語(каузальные сирконстанты),主要類型有:原因(каузатив),如:Дашу из жалости временно прописала к себе Прасковья Ивановна;根由(мотив),如:Ввиду тумана я подумал, что самолеты летать не будут;結果(консеквентив-1),如:К беде неопытность ведет;推論(консеквентив-2),如:Вороны сильно каркают — к дождю;依據(конфирматив),如:По его словам, дома никого не было;條件(кондитив),如:При нагревании тела расширяются;空間移動目的(финитив-1),如:побежать на помощь;競爭#65380;言語和社會行為目的(финитив-2),如:Спортсмены начали спор за олимпийские медали; 獲取目的(финитив-3),如:Я отложил деньги на книги и на поездку;完成行為目的(финитив-3),如:Он поехал в Москву на учебу. 5)性質說明語(характеризующие сирконстанты),主要類型有:伴隨(комитатив-2),如:Посидеть с разговорами приходили к нам разные люди;方面(медиатив-1),如:Маргарита Юрьевна рекомендовала вас с самой лучшей стороны;程度(дименсив-3),如:всеми силами пыталась Октавия примерить мужа с братом;限度(интенсив-1),如:Он истратил все до копейки;強度狀態(интенсив-2),如:Он до боли жал руки Калиостро;方式(способ),如:Давлением можно деформировать тело.

所指結構與句子所反映的事實相關,所以不同語言中的所指結構是大致相同的#65377;在外語教學的時候,從所指結構入手,對比同一種謂詞#65380;題元和自由說明語在不同語言中的體現是很有必要的,它有助于發現母語與外語的異同,克服來自母語的干擾#65377;

2.2 交際平面

交際平面是說話者對交際情景的認識平面,它反映了話語句的交際目的#65377;這一平面上的句子結構就是交際結構#65377;按照實義切分,交際結構分為交際的出發點(主位)和交際的焦點內容(述位)#65377;俄語的詞序較為靈活,正是交際平面決定了話語句中的基本詞序#65377;比如,Оля читает бегло及其變體有以下幾種實義切分形式:1)主位是施事名詞,述位是述體及特征:Оля // читает бегло; У Оли // беглое чтение; Оля // отличается беглым чтением; Оле // свойственна беглость в чтении.2)主位是行為名稱,述位是特征,而施事名詞在切分符號前:Читает Оля // бегло; Чтение у Оли // беглое; Чтение Оли // отличается беглостью. 3)主位是特征,述位是施事或施事和行為的結合:Бегло читает // Оля; Беглость чтения — // у Оли; Беглостью в чтении // отличается Оля.

弗謝沃洛多娃對話語句交際結構的分析并不僅限于實義切分,她還提出話語句的“線性語調結構”(линейноинтонационная структура)這一術語,線性語調結構中概括了話語句的語調特征,用向上和向下的箭頭來表示語調的升降#65377;比如,下面句子的線性語調結構為:Грушу дал Ане ↘сын; У ↗нас ↘весна; ↘Какая книга! ↗Ливни ↘и в Киеве, ↘и в Сумах.

2.3 語義平面

弗謝沃洛多娃理解的語義平面反映話語句所表達的信息內容#65377;話語句的語義結構可分為命題意義(диктум)和主觀情態意義(модус)兩部分#65377;語義結構與所指結構不同,它包含了說話人的思維因素#65377;比如語義結構中可以引入信源信息和說話人的態度,如:В России, как известно, много национальностей; Оля, помоему, читает бегло; Именно Оля читает бегло. 弗謝沃洛多娃認為,情態(модальность)是一個廣義的概念,它首先分為內部情態和外部情態#65377;內部情態是指話語主體與述體之間的關系,如:Мать хочет / должна / может шить; Мне нужно петь; Ему петь. 外部情態與客觀現實相關,它進一步分為:1)客觀情態,即話語與客觀現實的關系,它又可以進一步分為:①現實情態,如:Я ушел / ухожу / уйду;②非現實情態,如:я бы ушел;2)主觀情態,即說話人對話語內容的主觀態度,如:Мать, наверное, шьет; Оля, конечно, скромная; Уходи! 通常所說的情態意義主要是指外部情態,它可以通過情態詞體現,也可以通過純句法手段體現#65377;其主要表達手段有:1)情態動詞,如:хотеть, желать, мочь, приходиться.2)形容詞和形動詞,如:желателен, должен, готов, обязателен. 3)情態副詞,如:можно, нельзя, надо, невозможно.4)句法結構,比如祈使句: Уходи! Пойдем! 不定式句:Где мне сесть? Мне пойти? Ему петь. 5)時態,比如某些動詞的未完成體現在時或完成體將來時就具有情態意義:Я не танцую вальс (=не умею); Он решит любую задачу (=может решить); Она не поступит в академию (=не может поступить).

弗謝沃洛多娃認為,情態意義中需要重點研究的是主觀情態意義(модус),也就是說話人的主觀態度#65377;主觀情態意義可分為語篇主觀情態意義(модус текста)和句子主觀情態意義(модус предложения)#65377;前者表達說話人對一個命題的態度,常用于帶說明從句的主從復合句,主要表達手段是使用信源動詞或情態副詞,如думать, знать, возможно, казаться, трудно сказать, скверно等#65377;后者表示說話人對一個行為的態度,常用于簡單句,主要表達手段是情態副詞,如нужно, надо, можно等有時還可以只通過句法結構來表達#65377;主觀情態意義可分為4個語義范疇:1)主觀情態意義的元范疇(модус метакатегории),即說話就是實施一個行為,說話人的主觀態度就是言語行為本身,如:Я приказываю вам; Я прошу вас; Закончите работу к среде; Я вынужден повторить, что ... 2)主觀情態意義的現實范疇(актуализационные категории модуса),即說話者對所述內容的現實性的態度(可能#65380;不可能#65380;許可#65380;應該#65380;必須等),如:Через неделю, вероятно, уедем; Переход к рынку, безусловно, необходим и неизбежен; Никто не сомневается, что Чарский \"Египетских ночей\" — сам Пушкин. 3)主觀情態意義的評介范疇(квалификативные категории модуса),即說話者對某事物#65380;行為或事件的評介態度,如:Он плохо выполнил работу; Разве это работа? Какая девушка! В книге всего / целый сто страниц; Только в Ⅻ веке были созданы...; Еще в Ⅻ веке были созданы... 4)主觀情態意義的社會范疇(социальные категории модуса),即主觀情態意義中所包含的交際雙方的社會關系,如ты和вы的選擇#65380;稱呼語的選擇:Здравствуйте! Ирина Николаевна! Ириша! Я могу попросить вас говорить немножко медленнее? Не тарабарь!

在外語教學中,對句子情態意義的闡釋往往被教師忽視#65377;事實上,由于語言之間的差異,同一情態意義在不同語言中的表達手段有很大差別#65377;外國學生在學習俄語的時候,情態意義往往是導致理解困難和交際失誤的重要原因#65377;比如,俄語句子Нужда мне твоя книга! (ИК-6)通過語調表示的意思是“你的書我根本就不需要”,與字面意思正好相反#65377;再比如,在對話— Как, однако, погода испортилась!—И не говорите! (ИК-7)中,И не говорите!表示“我完全同意你的意見,那還用說!”,而外國學生卻往往從字面上把它看作是祈使句,甚至會反問:Почему я не должен об этом говорить? 從而會造成交際失誤#65377;由此可見,對于情態意義的教學,僅靠解釋孤零零的句子是不會取得好的效果的#65377;最好的辦法是結合交際場景,讓學生在交際中理解和掌握#65377;

2.4 形式平面

形式平面也稱句法平面,是其他所有平面的形式體現#65377;句法結構的基本單位是句素(синтаксема)#65377;句素指構成句子的詞的具體形式(對于名詞而言,可包括前置詞;對于動詞而言,可包括時態和語義助詞)#65377;句素分為3類:自由句素(свободные синтаксемы)#65380;制約句素(обсловленные синтаксемы)和粘附句素(связанные синтаксемы)#65377;自由句素不依賴于語境,可以獨立用于交際;制約句素可以獨立作主語或謂語;粘附句素只能依附于其他詞,不能獨立作主語或謂語#65377;

弗謝沃洛多娃提出了“句素位”(позиции синтаксем)的概念#65377;句素位指句素在句法結構中的位置#65377;句素位也分為3種:1)句外位(позиция вне предложения), 也稱自由位,是獨立使用時的位置(標題#65380;標示牌#65380;注釋等),如:На лодке(書名); От жены и детей(落款); Из старинных рецептов(注釋); В последний час(報紙欄目); К автовокзалу(標示牌)#65377;2)依附位(позиция при слове), 是指在詞組中的#65380;受其他句素制約的位置,如:страх перед волками, первая книга, улицы в Москве, бояться волков, чтение книги, купить билет. 詞組中起制約作用的句素可以是動詞#65380;名詞#65380;形容詞#65380;副詞或數詞等#65377;弗謝沃洛多娃對傳統語法中的“全句限定語”概念提出了質疑#65377;她認為,許多全句限定語實際上并非對全句進行限定,而是屬于依附位,受句中某個句素制約#65377;比如句子За год построил дом中за год實際上是依附于動詞построил的#65377;за год在義素成分中有延續和期限之意,不能說*За год он приехал, 因為動詞приехал中缺乏過程義素, 也不能說*За год строил дом, 因為動詞строил中缺乏結果義素#65377;再比如,С каждым годом плавала все лучше中的с каждым годом實際上是依附于副詞形式все лучше的,不能說*С каждым годом плавает. 在С каждым годом читает все более серьезные книги中,с каждым годом是依附于比較級結構все более серьезные的,不能說*С каждым годом читает серьезные книги. 3)句內結構位(позиция в структуре предложения), 又稱制約位,它分為兩種類型:一是基本述謂結構中的位置;二是基本述謂結構之外的位置#65377;基本述謂結構(主體-述體組合)中的位置就是主體或述體的位置,如:Птица сидит на ветке; День сегодня теплый; Работы много; Брату20лет; Гриб! Молодец! Светает. 弗謝沃洛多娃所講的“主體”并不等同于“主語”,比如在下面句子中間接格的名詞句素也可以作主體:У него грипп; Книг нет; Ребенка знобит; 甚至限定語也可以做主體:В лесу тихо; Здесь сыро. 弗謝沃洛多娃認為單部句中也有主體和述體,如Ему завтра уезжать中ему占主體位,уезжать占述體位#65377;基本述謂結構之外的位置就是既非主體#65380;述體,又非詞組中的位置,比如:Брат у Оли осенью пойдет в школу; Аня с Олей — подруги; Саша ростом высокий; Он по профессии врач; Мы ему не школьники, чтобы нам задания задавать; Он работает агрономом.

弗謝沃洛多娃對名詞#65380;形容詞#65380;動詞#65380;副詞和數詞在不同句素位上的分布情況進行了詳細的研究#65377;這里我們以動詞性句素為例介紹#65377;

動詞變位形式 1)人稱動詞:①句外位,比如:Продам(廣告語); \"Пересолил\"(小說名); Обменяю(告示牌);②句內結構位,作謂語,如:Елизавета подкралась к двери; Село расположилось у подножья холма; Отец не захотел вступать в колхоз; Земля покрылась снегом.作插入語,如:Я, видите ли, занимаюсь историей; Ты, говорят, уезжаешь; Ну, как говорят, прошу любить и жаловать! 2)無人稱動詞:句內結構位,作謂語,如:Мне не спится; На улице светает; Этот вопрос можно решить иначе. 作插入語,如: Обед, кажется, готов; Все там, как говорится, на уровне.

動詞非變位形式 1)副動詞:①句外位,如:Перечитывая Пушкина(文章標題); Думая о деле(標題);②句內結構位,作謂語(有狀態意義),如:Он опять выпивши; Квартира открывши. 作插入語,如:Я — оператор машинного доения, проще говоря, доярка. ③依附位,依附于變位動詞(作第二述體),如:Отец ахал и охал, слушая признания дочери; 依附于動詞不定式,如Читать, лежа на боку, неудобно. 2)短尾形動詞:①句外位,如:Открыто(指示標); Уверен в победе(文章標題),②句內結構位,如:Он очень уважаем в доме; Задача решена. 3)長尾形動詞:①句外位,如:Униженные и оскорбленные(書名);②句內結構位,如:Мясо было замороженное; Обстановка стала угрожающей; Цветы в вазе увядшие. ③依附位,如:Я глядел в раскрытое окно; Его, уставшего и замерзшего, напоили горячим чаем; Он вернулся постаревшим и похудевшим; Я увидел ее смущенную. 4)動詞不定式:①句外位,如:Понимать друг друга(報紙欄目); Бороться, бороться и бороться!(標語)②句內結構位,作謂語,如:Он — к нам, а мы — бежать; Не стрелять! Ей скоро ехать; Мне эту задачу не решить. 作主語,如:Снимать птиц было довольно трудно; Курить — здоровье вредить. 作插入語,如:— Где почта? — Это, чтобы не соврать, за углом; Он, подумать только, собрался в университет поступать! ③依附位,如:Он хочет уходить; Он готов выступить с докладом; Ей нужно уезжать; Он — мастер песни петь. 5)動詞命令式:①句外位,如:Угадай мелодию(電視節目); Проверь себя(文章標題)#65377;②句內結構位,作謂語,如:Принеси мне книгу; Приди он туда, ему помогли бы; Хоть все снова начинай. 作插入語,如:Он, подумай сам, сделает это лучше.

弗謝沃洛多娃認為,句素的3種類型和句素位的3種類型具有普遍語法的性質,它們對于任何一種語言都是相同的,因此,借助句素和句素位理論可以系統地對不同語言進行結構對比#65377;而這種對比對于外語教學實踐而言是非常有益的#65377;比如,俄語句子У нее грипп對應的漢語句子是“她患了感冒”,俄語中的у нее和漢語中的“她”都是句內結構位(主體位),但俄語中грипп是句內結構位(述體位),而漢語中必須引入一個述體“患了”,而把“感冒”放到依附位#65377;再比如,俄語中表示“我頭疼”有兩種句素位分布情況:У меня болит голова和Моя голова болит,后一種分布情況與漢語是相同的,而前一種分布情況是俄語中特有的,它更常用一些#65377;俄語中還有許多與漢語句素位分布不相同的例子,如:гладить ребенка по волосам(撫摸孩子的頭發),Спасибо вам за помощь(謝謝您的幫助),Враг прострелил ему фуражку(敵人射穿了他的軍帽)#65377;這些例子中俄語都是把“某人”放在句內結構位(客體位),而漢語則是把“某人”放在依附位(限定語位)#65377;

3 句子模型及其變體

3.1 句子模型

句子模型是指句子的形式化的抽象樣板#65377;20世紀70年代以來,對句子模型的研究在俄羅斯語法學界一直是一個熱點#65377;無論是結構語法,還是功能語法都把總結#65380;歸納具有生成能力的句子模型作為句法學中的一項主要任務#65377;

弗謝沃洛多娃認為,句子模型只是一些抽象的句法組合公式#65377;要想使人們能在交際中理解和使用這些模型,必須歸納每一種模式的各種類型意義,即概括性的語義組合模式#65377;弗謝沃洛多娃共歸納了139種簡單句模型#65377;她按謂詞的5種類型(存在謂詞#65380;行動謂詞#65380;狀態謂詞#65380;關聯謂詞#65380;性質謂詞)對句子模型進行分類,對于每一個句子模型都進行了詳細的描寫#65377;我們對每類模型僅舉幾例加以說明#65377;(Всеволодова 2000:230-267)

1)存在謂詞構成的句子模型

Sим(Adv/Nкосв loc, temp)Vex/0

例句:Снежный человек существует; Есть такая партия! 類型意義是肯定事物#65380;事物類或現象的存在#65377;弗謝沃洛多娃對句子模型進行形式描寫時使用了一套事先定義的符號,比如本模型中Sим表示一格主語,Adv表示副詞,Nкосв loc, temp表示具有處所(loc)或時間(temp)的意義的名詞(N)間接格(косв)形式,Vex表示存在動詞,0表示零形式,/ 表示“或者”,括號中的內容是可選的擴展性成分#65377;

Adv/ NIкосв loc, tempVex/0 Sим

例句:На столе лежит книга; В реке водится рыба; В среду будет экскурсия. 類型意義是事物或事件在某個時空片斷中以某種性質存在#65377;

(Adv/ Nкосв loc, temp)Vся aut f Sим

例句:Ожидается снег; Предполагается экскурсия. 類型意義是主體作為說話人感覺或思維活動的結果而存在#65377;Vся aut f表示帶ся尾綴的信源動詞(Vaut)(如наблюдаться, ожидаться, предвидеться, встреться, слышаться, оказаться)的現實式(f)#65377;

Adv/ Nкосв loc, tempне Cop Adj aut fSим

例句:За домом сад не виден; В темноте трос незаметен; Не слышны в саду даже шорохи. 類型意義是在當前的時空條件下某事物的存在無法被感知#65377;Cop表示系詞,Adj aut f表示信源形容詞(或形動詞)的現實式#65377;

2)行動謂詞構成的句子模型

Sим(не) Vact f(Nкосв/Adv)

例句:Дети поют; Оля взяла книгу; Книгу взяла Оля. 類型意義是主體和他的行動特征#65377;Vact f是指行動動詞的現實式#65377;

(Ни) Sимне Vact fни Adv /ни Nкосв

例句:Ни кто ни о чем не будет говорить; Мы никогда там не были. 類型意義是某行為在某情景的任何一種情況下都不發生#65377;

(Sд) CompmodVact inf (Nкосв /Adv)

例句:Тебе следует сходить к врачу; Автобусу пора бы и приехать; Можно мне пойти с ним на прогулку. 類型意義是主體對于實施某行為的態度#65377;Compmod表示情態詞,Vact inf表示行動動詞的不定式#65377;

(Sим0) Vact 3 pl (Adv/ Nкосв)

例句:В \"Ленинку\" ныне ходят при шлеме и шпорах; Говорят, ты уезжаешь. 類型意義是非明確主體或泛指不定主體的行為#65377;(Sим0)表示主體為零形式,Vact 3 pl表示行動動詞復數第三人稱#65377;

SтVact З S/n Nв例句:Ветром сорвало крышу; Упавшим деревом перегородило дорогу. 類型意義是自然力主體對某客體施加行為#65377;Sт表示五格主體,Vact З S/n表示無人稱行動動詞,Nв表示四格名詞#65377;

3)狀態謂詞構成的句子模型

Sим Vst f (Nкосв)

例句:Дети спят; Отец болеет ангиной; Оля помнит эту мелодию. 類型意義是主體處于某種物理#65380;生理#65380;情感-心理或社會關系狀態#65377;Vst f表示狀態動詞現實式#65377;

SимCop Partpass f / Vactся (Nкосв)

例句:Он убит или только ранен? Роща осветилась/освещена солнцем. 類型意義是客體處于某種行為結果的狀態之中#65377;Cop表示系詞,Partpass f表示被動形動詞的現實式,Vactся表示帶尾綴ся的行動動詞#65377;

Sв Vst 3 s/n

例句:Больного лихорадит; Ребенка тошнит; Его трясло от злости. 類型意義是表人主體處于某種不舒服的生理或情感-心理狀態#65377;Vst 3 s/n表示無人稱狀態動詞#65377;Sв表示四格主體#65377;

Sд Vst fNим

例句:Мне послышались шаги; Маме не понравились мои пироги; Нам надоела пустая болтовня. 類型意義是主體處于某種感知或情感-心理狀態#65377;Sд表示三格主體#65377;

У+SpVst fNим

例句:У него от старости тряслась голова; У собаки слезились глаза. 類型意義是動物主體身體的某一部分或某一器官處于某種物理狀態之中#65377;Sp表示二格主體#65377;

4)關聯謂詞構成的句子模型

SимCopfNим/т Np/Nд(Adj)

例句:Иван — брат Оли; Москва — столица России. 類型意義是主體通過其與另一事物的關系而得到限定#65377;Nим/т表示名詞一格或五格,Np表示名詞二格,Nд表示名詞三格#65377;

SимCop Adjcomp Np/чем Nим

例句:Луна меньше Земли; Маша более усердная, чем Оля. 類型意義是主體與另一事物在某一性質方面具有級差關系#65377;Adjcomp表示形容詞比較級#65377;

SимCop /Vaut fкак (словно, будто)Nим

例句:Твои слова будто музыка; Ее квартира — словно музей. 類型意義是主體與另一事物具有相似關系#65377;Vaut表示信源動詞,如выглядит, звучать, слышаться等#65377;

S/Adjимзначит N/Adj

例句:Голодный — значит злой. 類型意義是(說話人得出)某一特征或狀態與另一特征或狀態相關聯的結論#65377;

5)性質謂詞構成的句子模型

SимCop Adj f

例句:Платье — белое; Река — глубокая. 類型意義是主體具有某種性質#65377;Adj f表示形容詞的現實式#65377;

SимCop Nкосв

例句:Тетрадь — в клеточку; Лицо — в веснушках. 類型意義是主體具有某種表面可見的特征#65377;

SрCop/Vex f 3 s/nQuant/Nкосв

例句:Гостей собралось человек 20; Книг на складе насчитывалось 2 тысячи; Воды — по горло. 類型意義是主體具有一定數量#65377;Quant表示數詞#65377;

У+ SрVex f/0 Nим

例句:У Вани — шрам от пореза; У Лизы — музыкальный талант; У брата не было бороды. 類型意義是主體具有某種外表或情感-心理特征#65377;

3.2 句子模型的應用規則

弗謝沃洛多娃總結的句子模型描寫非常細致,涵蓋面很廣#65377;但她認為,要想讓句子模型能夠真正用于教學實踐,還需要對句子模型進一步進行全方位#65380;多角度的描寫,對每一個句子模型的應用提出一系列規則#65377;下面,我們以Книг нет; Брата дома не оказалось這一類句子的模型Spнет / не Vex 3 s/n/не / не Vautся3 s/n為例,介紹該模型的主要應用規則:1)這類句子模型是存在句的否定變體,即否定存在句,如:Книги в шкафу есть. → Книг в шкафу нет. 2)這類句子模型中否定詞總是作為句子的述位,是話語的焦點#65377;3)當這類句子模型用于過去時和將來時的時候,謂詞用單數第三人稱,如:Ошибок в работе не было; Поездки у них не будет. 4)這類句子模型中的нет/не было/не будет可用существовать替代,如:Такого города никогда не существовало. 5)這類句子模型可進一步獲得階段意義,成為階段變體,如:Этот дом больше не существует; Проблема воды здесь не существует с тех пор, как провели водопровод. 6)這類句子模型中可加入否定代詞никакой,增強否定意義,如:Никаких проблем больше не существует. 7)應當區分形似句Я там не был和Меня там не было. 前者是指“我沒去過哪兒”,后者是指“我沒在哪兒”#65377;但它們有時也可用作同義句,如:— Почему вас не было на лекции? — Я не была / меня не было на лекции, потому что я болела. 8)這類句子模型中可加入情態語氣詞и,加強語氣,并引入新的語用預設,如:У нас нет и десяти рублей. (語用預設為:10盧布是很少的錢)В группе не было и двадцати человек.(語用預設為:一個班20個人是很少的)#65377;9)這類句子模型中的謂詞可以是находиться, стоять, сидеть, лежать, висеть, расти等狀態動詞#65377;使用這些動詞時,主體多用第一格,如:Здесь даже трава не растет. 但當主體受никакой修飾時,主體仍多用二格,如:Никаких книг на столе не лежит. 10)這類句子模型中可加入情態詞,成為情態變體,如:На столе не должно / не может быть лежать книг; У него не могло / не должно было быть с собой портфеля. 11)這類句子模型中加入情態詞后,主體可用一格,如:На столе не могут / не должны лежать книги. 尤其是情態詞作述位時,主體多用一格,如:Книги на столе лежать не должны. 12)當謂詞為нужен, нужно時,這類句子模型的類型意義為:主體拒絕使用某物#65377;у Sр替換為Sд,如:У меня нет книги — Мне не нужна книга. 13)當謂詞為нужен時,主體用一格,如:Ему не нужны деньги: он ничего не будет покупать,當謂詞為нужно時,主體用二格,如:Хлеба не нужно, я уже купила. 14)這類句子模型中的謂詞可以是встретиться, ожидаться, предвидеться, наблюдаться, оказаться等帶ся的信源動詞,使用這些動詞的時候,主體用一格或二格,如:В тексте встре тились незнакомые слова → В тексте незнакомых слов не встретилось; Завтра ожидается дождь → Завтра дождя не ожидается. 15)這類句子模型中的謂詞可以是半實體動詞стать, остаться,使用這些動詞的時候,主體用二格,如:У меня совсем не стало свободного времени; У нас не осталось денег.

弗謝沃洛多娃認為,如果對每一個句子模型都建立這樣一套規則,就可以有效地保證句子模型的生成能力,使句子模型在實踐中發揮重要的作用#65377;

3.3 同義轉換

句子的基本模型可以通過同義轉換生成大量同義句(即句子模型的變體),它們具有相同的所指意義,但在交際功能方面卻存在差異#65377;在語法學中,對同義轉換的研究歷來頗受重視,也取得了許多成果#65377;弗謝沃洛多娃在這方面也提出了一些有益的思想#65377;

弗謝沃洛多娃從認知的角度劃分了句子成分的交際級別(即在交際中的顯著程度)#65377;她認為,在話語句中,主語具有最高的交際級別,其次是名詞性謂語,再其次是補語,再其次是動詞性#65380;形容詞性和副詞性謂語,再其次是狀語,再其次是限定語,交際級別最低的是系詞(связки)#65380;相關詞(реляторы)#65380;引導詞(экспликаторы)和類屬詞(классификаторы)#65377;同義轉換的目的往往是提升或降低某個句法成分的交際級別#65377;交際級別提升的目的是使其接近交際的焦點;交際級別降低的目的是使其遠離交際的焦點#65377;比如:Вошла красивая девушка.→Девушка, которая вошла, красивая. 這次同義轉換中красивая從限定語變成了形容詞性謂語,其交際級別提升了#65377;再比如:Соседи шумят.→У соседей шумят. 這次同義轉換中Соседи由主語變為狀語,其交際級別降低了#65377;再比如:Оля скромная.→Оля отличается скромностью. 這次同義轉換中加入了一個補償動詞отличаться,同時把形容詞性的謂語(скромная)變成了名詞性的謂語(скромность),提升了謂語的交際級別#65377;可見,弗謝沃洛多娃的“交際級別”理論對于同義轉換的機制和動因是有著較強的解釋力的#65377;

句子同義轉換時經常使用語義關系詞,即前面提到的相關詞#65380;引導詞和類屬詞,如:Он ошибся.→ Он совершил ошибку. 引導詞совершить的使用使句子附加了書面語色彩#65377;弗謝沃洛多娃對語義關系詞在俄語句子同義轉換時的使用規律(尤其是引導詞與名詞的組配規律)進行了細致的描寫#65377;(Всеволодова 2000:450)

4 結束語

通過上面的介紹,我們認為,弗謝沃洛多娃的功能-交際句法有如下幾方面的價值:1)功能-交際句法把詞匯放在動態句法的背景下進行研究,為詞法研究開辟了新的視角;2)功能-交際句法把語法#65380;語義和語用聯系了起來,對句子進行多平面#65380;多角度的研究,體現了現代語言學中的“整合”的思想;3)功能-交際句法中對謂詞和題元的分類#65380;對句子模型的分類以及總結的句子模型應用規則都非常細致#65380;全面,有很高的應用價值,值得借鑒;4)功能-交際句法能夠較好地把語法理論與外語教學實踐結合起來#65377;

但是,我們也看到了功能-交際句法也有一些不足之處#65377;1)所指平面和語義平面的區分有些含混不清,實際上這兩個平面很難截然分開#65377;我們認為,所指意義應看作是句子語義的一部分#65377;2)交際平面的研究顯得有些薄弱,弗謝沃洛多娃只是應用了實義切分和語調描寫的方法,但并沒有系統地研究各種交際因素對句子形式和對言語生成與理解過程的影響#65377;3)弗謝沃洛多娃總結的句子模型有一定的隨意性,她沒有很好地區分基本模型和基本模型的變體#65377;而且,句子模型和類型意義有時也并不完全是一對一的關系#65377;

參考文獻

杜桂枝. 20世紀后期的俄語學研究及發展趨勢[M]. 北京: 首都師范大學出版社, 2000.

Бондарко А.В. Функциональная грамматика[M]. Л., 1984.

Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке[M]. М., 1975.

Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в русском языке[M]. М., 1982.

Всеволодова М. В. Теория функциональнокоммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка: Учебник[Z]. М., 2000.

Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка[M]. М., 1998.

收稿日期:2006-10-17【責任編輯 李鳳琴】

主站蜘蛛池模板: 成年A级毛片| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 伊人久久精品亚洲午夜| 欧洲欧美人成免费全部视频 | 中文字幕欧美成人免费| 91成人在线观看视频| 国产a在视频线精品视频下载| 亚洲一级色| 丝袜久久剧情精品国产| 人人91人人澡人人妻人人爽| 1769国产精品视频免费观看| 暴力调教一区二区三区| 少妇精品在线| 91毛片网| 亚洲日本一本dvd高清| 思思热精品在线8| 永久成人无码激情视频免费| 久久久精品久久久久三级| 真实国产乱子伦视频| 亚洲精品国产自在现线最新| 中文字幕日韩视频欧美一区| 久久婷婷色综合老司机| 中文字幕永久视频| 青草娱乐极品免费视频| 色婷婷久久| 五月婷婷精品| 国产xxxxx免费视频| 久久久国产精品无码专区| 国模私拍一区二区三区| 亚洲综合狠狠| 精品国产亚洲人成在线| 亚洲乱码精品久久久久..| 亚洲福利一区二区三区| 青草视频久久| 精品人妻AV区| 日韩成人高清无码| 啪啪啪亚洲无码| 国产精品女同一区三区五区| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 伊人五月丁香综合AⅤ| 伊人精品视频免费在线| 日韩一区二区在线电影| 色偷偷一区二区三区| 欧美黑人欧美精品刺激| 亚洲欧州色色免费AV| 国产国产人免费视频成18| 9丨情侣偷在线精品国产| 国产欧美日韩视频怡春院| 99视频在线免费观看| 欧美国产精品不卡在线观看| 国产91色在线| 69av在线| 国产美女丝袜高潮| 亚洲成人高清在线观看| 久视频免费精品6| 亚洲国产中文在线二区三区免| www.99精品视频在线播放| 亚洲av无码成人专区| 无码丝袜人妻| 国产h视频免费观看| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 一本大道香蕉久中文在线播放| 久操线在视频在线观看| www亚洲精品| 欧美一区二区三区国产精品| 国产亚洲精品91| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 亚洲天堂在线视频| 最近最新中文字幕在线第一页 | 亚洲精品波多野结衣| 无码不卡的中文字幕视频| 国产永久在线观看| 亚洲天堂网视频| 91黄色在线观看| 久久综合色视频| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 久久久久免费精品国产| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 欧美人人干| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 久久美女精品|