磁懸浮(磁浮)列車是一種新型交通工具,利用磁力使車體浮離地面,跟地面保持一定距離,保持懸浮的狀態,再利用電機推進,就像一架超低空飛機貼近特殊的軌道運行。它的速度可達500km/h以上,是當今世界最快的地面客運交通工具。
早在20世紀30年代,德國人赫爾曼#8226;肯佩爾就申報了磁懸浮(磁浮)技術專利。從60年代開始,世界各發達國家相繼開展了鐵路提速的試驗,但傳統輪軌列車的最快運營速度始終只能在300km/h左右,很難再提高。在這種情況下,德國、日本等發達國家開始籌劃進行磁懸浮(磁浮)運輸系統的開發。中國從70年代開始進行磁懸浮(磁浮)列車的研制,但從實驗室中走出來,進入中國公眾視野,則是在上海磁浮列車項目開發之后。
上海磁浮列車是世界上第一條投入商業化運營的高速磁浮線路,全長29.863千米。從媒體當前使用的情況來看,多數文章涉及上海磁浮列車項目以及最近的滬杭磁浮列車項目問題,在“磁懸浮”“磁浮”的名稱使用上,不同地域、不同風格的媒體也不一致。
檢索《人民日報》電子文本(截至2007年12月31日),“磁懸浮”始見于1981年,計206篇,“磁浮”始見于1986年,計56篇。“磁懸浮”用例明顯比“磁浮”多。從使用傾向看,比較鄭重的場合多用“磁懸浮”,以“全球首條高速磁懸浮交通商業示范運營線(肩題)上海磁浮通過國家驗收(主標題)”(《人民日報》2006年4月27日)為例,肩題使用了“磁懸浮”,而主標題使用“磁浮”是因為“上海磁浮”是一個專名。
在上海人的語言使用中,“磁懸浮”“磁浮”的用例數量不相上下,《新民晚報》是上海的一份報道都市百姓生活的報紙,檢索2007年的用例情況,結果為:“磁懸浮”42篇,“磁浮”48篇。分析其原因,是因為這條快速交通線路的名稱采用了“磁浮”的稱謂,瀏覽上海磁浮交通發展有限公司的網頁http://www.smtdc.com,使用的相關中英文名稱為:上海磁浮交通發展有限公司Shanghai Maglev Transportation Development Co.,Ltd,上海市磁浮列車示范運營線Shanghai Maglev Demonstration Line,上海磁浮列車 Shanghai Maglev Train。“磁浮”這一縮略的稱謂逐漸為上海人所接受。
從縮略語形成的角度來看,由“磁懸浮”縮略為“磁浮”是順理成章的。隨著使用頻率的增加,與別的詞語的組合面也在擴大,如“磁浮線、磁浮椅、磁浮工程、磁浮交通、磁浮速度、磁浮動力、磁浮產業、磁浮快速列車、超導磁浮列車”等,受兩個音節構成一個音部的漢語韻律規律的制約,需要把三音節的“磁懸浮”縮略為雙音節的“磁浮”。“輕型軌道”縮略為“輕軌”,“城市鐵路”縮略為“城鐵”,“地下鐵道”縮略為“地鐵”等也是同樣道理。
從語義的完足性來看,由于利用磁力的原理使車體浮離地面并不存在漂浮等情況,無需突出“懸浮”來說明不是別的“×浮”,因此,“磁浮”可以默認為就是“磁懸浮”,不會產生歧義。
其實,全國科學技術名詞審定委員會公布的《鐵道科技名詞(1996)》(科學出版社1998年)已經對“磁懸浮”“磁浮”做了如下定名:
磁浮鐵路 magnetic levitation railway,maglev
磁[懸]浮 maglev,magnetic levitation
磁[懸]浮車輛 maglev vehicle
上列定名中,“磁浮鐵路”和“磁[懸]浮、磁[懸]浮車輛”中的“磁浮”“磁懸浮”處理不一致,從現有的處理來看,是傾向于用“磁浮”的。從規范名詞的源語言來看,采用“磁浮”這種縮略語也符合英語原文,因為在英語原文中也已經做了縮略。
杜翔:中國社會科學院語言研究所,100732