近年來,“磁浮”與“磁懸浮”二詞經常出現。說法不一,但一般指的是同一物理現象:一物體在空氣中或真空中,借磁力以非接觸形式(靜止或運動)得以支持。
表征這一現象的中文有“懸”與“浮”二字,“懸”的本義是吊掛,吊在空中。“浮”字有“泛”之意,如漂浮,油浮在水面,飄浮在空中。
磁力的性質是同性相斥、異性相吸。磁懸浮列車從作用力原理上分,有吸引式和推斥式。因此“磁浮列車”也好,“磁懸浮列車”也好,說的都是以磁力方式“懸”在地面或“浮”在地面的列車。懸或浮,是以大地為參考系的,如是說懸的有理,說浮的也沒錯。
以德國TR系列高速磁浮列車為例(即上海浦東機場引進的),它是一種吸引式磁懸浮,車上的磁體通電后產生一磁場與地面鐵制軌道間產生吸引力,克服地球引力,將車“吸”上,控制電流大小使其適中,就可以使車子處于空中,既不會吸住在軌道上,也不會掉下來。列車與軌道不即不離。軌道在上,車載磁體在下,因此從受力上分析,應是列車“懸掛”在軌道上。
另一種中低速磁浮車HSST也采用了同樣的原理,列車也是“掛”在軌道上。
還有一種磁浮列車是依靠電磁的斥力使列車與地面軌道間存在一個間隙,列車“浮”在軌道上。
英文中表征磁懸浮的也有兩種:magnetic levitation和magnetic suspension。levitation指飄浮在空中,而suspension則意指懸吊、懸置。但近年來常用的是magnetic levitation,簡稱為maglev,國際磁浮會議也用magnetic levitation,如maglev 2004等。因此,筆者建議使用“磁浮”,如“磁浮列車”“磁浮軸承”等。
金能強:中國科學院電工研究所,100080