相信大家一定與Mark不謀而合了。假日出游早已厭倦了繁華的都市,可能小城的清靜與悠閑帶給我們更多安詳?shù)拿利悾瑳r且對于Mark這樣的老外,中國遙遠(yuǎn)的小城就像一個神秘未知的世界等待他去發(fā)掘。
Mark: We need a holiday.
Jenny: Agreed. Where to? Shanghai? Beijing?
Mark: No, no, no. I need to clear my head and ①get out of the hustle and bustle. We need to choose somewhere a
bit quieter.
Jenny: I have a friend who lives in a small town in Fujian Province. Maybe we could go and visit. I’m sure he
won’t mind.
Mark: What sort of stuff can we do there?
Jenny: From what I’ve heard, there is a lot to do in the area. The city is called Putian; it’s between Fuzhou and Xiamen. So we can do day trips to those cities or spend a few days in them if we like.
Mark: Oh, Xiamen is on the coast, right? We can go to the beach. And Gulangyu Island is really beautiful too. I’ve seen photos of it. ②You’ve got me hooked already.
Jenny: Yeah, plenty of places to go swimming. And they have barbeques set up along the beach. The food is really tasty. Fresh seafood.
Mark: Yum! I really like Fujian food also. ③Pam got me onto it—the dumplings and noodles. It’s great.
Jenny: And the university is pretty, too. We could definitely spend a few days in Xiamen.
Mark: Sounds good. We can just take it easy and ④do whatever strikes our fancy. How about Putian? What is there to do there?
Jenny: There are many traditional places surrounding
the city.
Mark: Oh cool. I wanna go to a temple.
Jenny: There are a few in the mountains.
Mark: I heard somewhere that the Shaolin monks have a temple in that area.
Jenny: I think you’re right. I’m pretty sure you can see them perform a kung fu show if you go at the right time. We’ll have to look into that. ⑤That sounds like it’s right up
your alley.
Mark: Totally! I really want to try to talk to the monks and understand their way of thinking and their spirituality.
Jenny: I wonder if any can speak English and what sort of education they have. I’ll get my friend, Jin, to be our
tour guide.
Mark: He’s Chinese?
Jenny: Yeah. He’s our age. He lives with his family. They are really friendly.
Mark: It would be great if we could have a traditional dinner with them, you know, to really experience the culture firsthand.
Jenny: That would be nice. Also, I know there are lots of mountains and rivers and waterfalls nearby.
Mark: Awesome. My camera will get a nice workout.
Jenny: It’s getting late. ⑥Let’s get some shut eye and ⑦flesh this out further tomorrow.
Mark: ⑧I’m really pumped for it. See you in the morning.
馬克:我們要放個假。
珍妮:同意。去哪兒?上海?
北京?
馬克:不,不,不。我要清醒一下頭腦,離開煩囂。我們要找個清靜些的地方。
珍妮:我有個朋友住在福建省的一個小城里。也許我們可以去拜訪一下。我肯定他不會介意的。
馬克:那兒有什么好玩的?
珍妮:據(jù)我所知,那兒有很多事兒可以做。那個城市叫莆田,位于福州和廈門之間。因此我們可以到那兩個城市來個一日游或者如果我們喜歡,還可以玩上好幾天。
馬克:哦,廈門在海邊,對嗎?我們可以到海灘去。鼓浪嶼真的很漂亮。我從照片上看過它。你已經(jīng)勾起我的興趣了。
珍妮:是的,有很多地方可以游泳。沿著海灘還設(shè)有燒烤的地方。食物真的很美味。有新鮮的海
產(chǎn)呢。
馬克:正點!我也很喜歡福建菜。帕姆推薦我吃的——餃子和面條。太棒了。
珍妮:廈門大學(xué)校園也很漂亮。我們一定可以在廈門玩幾天。
馬克:聽上去不錯哦。我們只管好好放松一下,愛做什么就做什么。那么莆田呢?那兒有什么好玩
的嗎?
珍妮:在市區(qū)周邊有很多傳統(tǒng)的
名勝。
馬克:哦,真酷。我想去寺廟。
珍妮:山上有幾所廟宇。
馬克:我不知道從哪里聽說在那個地區(qū)有座少林寺。
珍妮:我想你說對了。我敢肯定如果你去得合時的話,你就能看見他們表演功夫。我們要調(diào)查清楚。這聽上去好像正合你的胃口。
馬克:完全同意!我真希望能跟和尚們聊一聊,了解他們的思維方式和精神
世界。
珍妮:我不知道他們會不會說英語和接受過什么樣的教育呢。我會請我的朋友金給我們做導(dǎo)游。
馬克:他是中國人?
珍妮:是的。他跟我們差不多大。他跟他的家人一起住。他們真的很友善。
馬克:如果我們能與他們一起吃頓傳統(tǒng)的晚餐,那就太棒了。你知道,這可是確實地親身體驗文化啊。
珍妮:那挺不錯的。還有,我知道那兒附近有很多高山、河流和瀑布。
馬克:好極了!我的相機(jī)能好好發(fā)揮一
下了。
珍妮:時間不早了,我們睡吧,明天再進(jìn)一步討論。
馬克:我的確為此感到很興奮。明早見。
Smart Sentences
① get out of the hustle and bustle 離開煩囂
hustle and bustle: very busy and noisy activity(忙亂,吵鬧)。
例如:
This place is the perfect retreat from the hustle and bustle of big cities.
這里是避開大城市喧囂的絕妙靜修處。
② You’ve got me hooked already. 你已經(jīng)勾起我的興趣了。
hooked: addicted to(著迷于)。例如:
Only a few pages have me hooked to this book.
僅僅是看了幾頁就讓我對此書撒不了手。
③ Pam got me onto it. 帕姆推薦我吃的。
to get sb. onto sth.: introduce sth. exciting and new to sb.(向某人介紹新鮮、有趣的事物)。例如:
I love bungee jumping. My brother got me onto it a year ago.
我喜歡蹦極跳,那是我弟弟一年前推薦我嘗試的。
④ do whatever strikes our fancy 愛做什么就做什么
strike one’s fancy: to sb.’s liking(合某人的意)。例如:
Wow, all the games here strike my fancy and I don’t know where to start.
哇,這里所有的游戲都合我意,我都不知道該從哪兒開始。
⑤ That sounds like it’s right up your alley. 這聽上去好像正合你的胃口。
right up one’s alley: suit one’s interests or qualifications (合口味;與某人的興趣或才能相稱的)例如:
Your schedule is right up my alley.
你的安排正中我的下懷。
⑥ Let’s get some shut eye. 我們
睡吧。
get some shut eye: get some sleep(睡覺)。例如:
I really need to get some shut eye after the exam tomorrow.
明天考完試,我很需要睡一覺。
⑦ flesh this out further tomorrow 明天再進(jìn)一步討論
flesh (sth.) out: add details and more information to a plan, etc.(補充細(xì)節(jié),完善方案)。例如:
The idea sounds great. Now let’s flesh it out
a bit.
這個主意似乎不錯,我們現(xiàn)在來完善補充一下吧。
⑧ I’m really pumped for it. 我的確為此感到很興奮。
pump/pump up: fill with enthusiasm, strength and energy(振奮,充滿熱情、力量和能量)。例如:
China’s first space walk really pumped us up.
中國的首次太空漫步確實使我們很興奮。