美國著名語言學家道格拉斯·布郎在他的《語言教學原則》一書中指出:“語言的最高境界不是掌握語言形式;而是掌握語言形式以完成語言的交際功能。”培養語言交際能力,是外語教學的最終目標,應該貫穿教學的每一個階段和過程。而現階段我國中學生語用能力不足,本文就目前中學英語教學中出現的學生語用失誤,揭示中學生語用失誤的普遍性及其成因,從而提出一些中學英語語用教學的措施。
一、造成學生語用失誤的主要原因
語用失誤是指說話人在言語交際中使用了符號關系正確的句子(即語法正確),但說話不合時宜,或者說話方式不妥,表達不合習慣等導致交際不能取得預期的效果。Thomas把交際中聽話人不理解說話人的語用意義而沒有做出恰當的反應稱作“語用失誤”。目前,中學生語用失誤產生的原因主要有以下三個方面:
1.母語負遷移。母語負遷移是指由于母語和目的語的相異點的影響,導致在目的語學習中的錯誤輸出被稱為負遷移。學生在使用英語時,由于本族語的語用知識發生負遷移,即學習者將本族語對某一詞語或結構的語用意義套用在英語的使用中造成語用失誤。比如在公開課上的餐館點菜或商場購物角色扮演活動中,受漢語句式和詞義的影響,學生經常用“I want a hamburger and French fries”“Do you want drink?”“What do you want to buy?”來表達英語中的“I would like to have a hamburger and French fries.”“Would you like a drink?”“What can I do for you?”。同樣,受漢語句式的影響,中國學生常用英語祈使句請求他人做事,而英語祈使句在相同的語境中,常常被母語為英語的人認為是在“命令他人做某事“,語氣非常生硬,是無禮的表現。
2.文化背景差異。文化差異是造成學生語用失誤的另一個重要原因。在跨文化交際中,由于一方(或雙方)對另一方的社會文化缺乏了解,交際雙方各持不同的文化觀點參與交際,從自己的文化角度去揣度其他背景的人,就會出現不恰當的言行。在學生看病的角色扮演活動中,醫生既看病又拿藥又收錢,這在英語國家是極少見的。在那兒,像看感冒這樣的常見病,病人一般是到社區診所就醫,醫生只負責看病開處方,病人只能在藥店拿藥。再則,當對方婉言謝絕他人的邀請時,邀請方是絕對不會說像學生在邀請朋友參加生日聚會的角色扮演中問的話:Whynot,what have you got to do?(為什么,你有什么事要做),這是別人的隱私,無權過問。而學生之所以這樣問是按照中國人的思維方式和社交習俗,忽視了或不知道中西方在個人隱私保護程度上的這一文化差異。另外,像“please”“thankyou”等經常掛在外國人嘴邊的、表示禮貌的話,在學生的角色扮演活動中幾乎沒有。由于在舉止方式、稱呼、價值觀念、社交等方面都存在著不同的文化差異。這種文化差異成為語言使用中的干擾源,往往造成學生語用失誤。
3.語用教學意識普遍薄弱。語用失誤還源于我們的教學本身。雖然學生在英語學習中語用失誤比比皆是,但是更為遺憾的是,教師對于學生的語用失誤很少給予關注——點評或糾正。英語教師的英語語用得體性意識較差或更本沒有。“我們的教學還沒有做到有意識、有計劃地充分反映英漢語用規則和文化,這片教學中的空白點使學生的母語干擾成為可能。”
二、加強語用教學的對策
英語教學的目的是培養學生的英語交際能力。作為交際能力不可或缺的組成部分,語用能力在英語教學中的重要性是不言而喻的。忽略培養語用能力,培養交際能力就成為一句空話。長期以來,由于我國英語教學一直強調對語言系統的教學,對語言的運用不夠重視,忽視了語境和交際能力的重要性,因此導致學習者的語用能力長期滯后。學生的語用能力和語言能力不成正比,語言能力強的人,語用能力不一定強。即使學生的語言基礎十分扎實,但在真實的跨文化交際環境中,“他們牢固的語言知識并不能有效地激活和調動,學生的交際能力無法與他們的語言知識相匹配”。由于英語教學在我國是EFL(English as a Foreign Language)教學,相對于ESL(English as a Second Language)學習,EFL學習缺乏語言環境,學習者,尤其是中學生,無法在課外實際生活交往中培養和發展語言交際能力。培養中學生的語言運用能力主要依賴于課堂教學,由此可見語用教學的必要性。在英語教學中如果注意下面幾個方面,語用教學是完全可以開展的。
1.加強教師自身的語用意識和能力。英語教師擔負著課堂教學任務,教師語用意識和能力之強弱直接關系到培養學生語用能力的成敗,老師在教學中語用意識和對得體英語的使用往往對學生的語用能力起著潛移默化的作用。比如說,有些教師在要求學生重復問題時就會說:Repeat,please!或Say it again!而沒有用西方人常用的句型:Pardon!或Would you please repeat it?而學生也會在要求老師或同學重復問題時模仿這一句式,讓受話人感到被命令,很不舒服。因此,我們要提倡英語教師學習語用學理論,用理論指導教學。只有這樣,教師才能自覺地從語用學的角度來把握英語教學。
2.注重英漢兩種語言的文化差異,加強背景知識的介紹。英漢語用差異往往是他們的文化差異造成的,因而,語用能力的培養離不開文化意識的培養。在英語教學過程中,教師不僅要幫助學生掌握外語的發音、詞匯和結構,還要幫助學生認識英語語言在語用中的文化因素及由此而產生的文化差異,更要自覺地將英語同漢語進行比較。教師應該充分利用教材和其他材料在講解基本知識的同時不失時機地向學生介紹西方的風土人情,價值觀念,生活習俗,宗教信仰等方面的知識,讓學生熟悉不同文化背景下人們在日常生活情景中的習慣用語和行為方式,從而使其語用能力得以提高。
3.提倡教師結合語用知識講授語言知識。結合英語語用知識來講授語言知識,就是要在英語課堂教學中處理好語言形式與語言意義之間的關系,使學生在學習和掌握語言形式的同時學會語言意義的理解和表達。在現實的英語課堂教學中,語言形式的教學主要體現在語言難點的教學上,大部分教師對語言難點的講授基本上還是停留在詞語意義的解釋和句子結構的分析層次上,而對所教的詞語和句子在實際的言語交際中使用方面的有關知識則傳授很少。這種脫離相關語用知識來傳授語言形式的方法不利于培養學生運用英語在真實的語言社會環境中進行交際的能力。
4.對語用失誤應給予必要的反饋。作為課堂教學必不可少的步驟,教師必須對學生在課堂活動中出現的語用失誤給與必要反饋,以加強學生語用意識和得體語言的使用。在對學生的語用失誤給與反饋時,教師應該重視糾正性反饋(Chaudron 1977)。糾正性反饋是針對學生的錯誤而發出的,其結果可能是教師提供正確的語言形式;也可能是教師指出錯誤,學生進行更正;或者在教師的暗示下學生自己意識到錯誤并自覺更正。在語用教學中,通過學生對語言形式及其相應的語用功能的注意,并結合課堂交際活動,能更好地促進語用的習得。
5.開展第二課堂活動,培養師生語用能力。有條件的學校,可以直接利用外籍教師的優勢,為師生開展英語角活動,開辦講座,介紹英美概況、文化以及習俗;沒有條件的學校,英語教師應該充分利用網絡資源,采集相關視聽資料,組織學生收聽或收看英語節目和影視,接受原汁原味的表達方式。同時鼓勵教師閱讀大量英文原版文章,不斷積累有關文化背景、社會習俗以及社會關系等方面的資料,并采用閱讀——翻譯——比較的練習方式,幫助學生克服套用漢語思維表達英語的不良習慣,改用地道的英語思維及表達方式,提高語用意識進而發展其語用能力。
我國中學生語用失誤非常普遍,其原因除了來自于母語負遷移和英漢兩種文化背景的差異以外,最主要的是課堂教學對學生的語用能力的培養沒有給予應有的關注和重視,這是根本原因。語用失誤雖然不是語法錯誤,但其在跨文化交際中的負面影響可能比語法錯誤更為嚴重。因此,加強中學英語語用教學刻不容緩。只要英語教師提高對語用能力重要性的認識,在教學中加強學生跨文化交際意識和語用能力的培養,中學生語用能力的提高是完全有可能的。
參考文獻
[1] 何兆熊.新編語用學概要.上海:上海外語教育出版社,2000.
[2] 梁鏞,劉德章.跨文化的外語教學與研究.上海:上海外語教育出版社,2000.
[3] 孫亞,戴凌.語用失誤研究在中國.外語與外語教學,2000(3).
[4] 余祥越.語用學對外語教學的啟示.廣西師范大學學報(哲學社會科學版),2002(3)
[5] Brown,H.D.Principles of Language Learning and teaching.(4th ed).Longman.2000.
[6] Chaudron,C.A descriptive model of discourse in the corrective treatment of learners'errors.Language Learning,1977(27).
[7] Thomas,Jenny.Meaning in Interaction:An Introduction to Pragmatics.Longman,1995.
(責任編輯陳國慶)