您:你看,我身上有你的影子,就是比你多個“心眼兒”。
你:您說到哪兒去了。什么“心眼兒”不“心眼兒”的,我們倆都是第二人稱代詞。
您:雖然都是第二人稱代詞,但讀音不同。人們喜歡我而不太喜歡你。
你:談不上人們更喜歡誰,只是在不同場合,我們的分工有所不同而已。
您:你看,“爺爺,您好!”與“爺爺,你好!”這兩句話,通過比較會發現,用我含有敬意,而用你卻不含敬意。
你:這是由場合決定的。如果是長輩對晚輩或平輩同齡人之間說話,就不能用“您”了,不然會鬧笑話的。
您:有道理。
你:我的后面可以加“們”,成為指代多人的復數形式,如“你們好”,但沒有“您”那種尊敬的感情色彩。“您”只專作尊稱,沒有指代多人的復數形式。若要指代多人,只能說“您二位”、“您幾位”,不能加“們”,說成“您們”。
您:你還真有學問!你讓我懂得了這么多東西,我真該尊稱你一個“您”,謝謝您!
你:哪里,哪里。話說回來,我們都是表示第二人稱的代詞呀,孿生兄弟,還說什么謝不謝的。