當(dāng)前,我國(guó)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展,人口流動(dòng)、商品流通、信息傳播的范圍、規(guī)模和頻度都遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)歷史上的任何時(shí)期。社會(huì)大變革的時(shí)期也是新詞語(yǔ)極度繁榮的時(shí)期。改革開(kāi)放以來(lái),外來(lái)詞、方言詞、網(wǎng)絡(luò)詞等新詞語(yǔ)、新用法如潮水般奔涌而來(lái)。據(jù)統(tǒng)計(jì),改革開(kāi)放以來(lái),已產(chǎn)生了1.1萬(wàn)多條新詞匯。
語(yǔ)言作為一種社會(huì)現(xiàn)象與社會(huì)共變。過(guò)去,我們的社會(huì)經(jīng)濟(jì)體制以計(jì)劃經(jīng)濟(jì)為主流,反映在社會(huì)語(yǔ)言的運(yùn)用上呈現(xiàn)出統(tǒng)一、刻板、機(jī)械的言語(yǔ)格調(diào)。人們對(duì)這樣的言語(yǔ)格調(diào)是不滿(mǎn)意的,長(zhǎng)期郁積著對(duì)這種言語(yǔ)格調(diào)的逆反心理。一旦社會(huì)發(fā)生轉(zhuǎn)型,商品經(jīng)濟(jì)成為主導(dǎo),對(duì)原有言語(yǔ)風(fēng)格的反叛便成為一股不可阻擋的潮流。“求變、求新,甚至畸變成追求怪異,形成另外一種‘語(yǔ)不驚人死不休’的社會(huì)心態(tài),加之商品經(jīng)濟(jì)的運(yùn)作,尤其是營(yíng)銷(xiāo)策略,講求強(qiáng)刺激、吸引消費(fèi)者注意的宣傳效應(yīng)。這兩種社會(huì)心理交織在一起,就會(huì)促使社會(huì)語(yǔ)言風(fēng)格發(fā)生一種巨變。”①
毋庸置疑,作為報(bào)道新聞的載體,新聞?wù)Z言理應(yīng)求“新”。求新是新聞最根本的要求。記者捕捉新聞的職業(yè)敏感同樣會(huì)體現(xiàn)在對(duì)新詞、新語(yǔ)和新用法的采納上。不知從什么時(shí)候起,“酷”成了嘆詞,而且是褒義,成了青少年的口頭禪;“挺”的動(dòng)詞用法泛化,大有取代“支持”一詞的勢(shì)頭;“骨灰級(jí)”成了“頂級(jí)”之意,還有“裸考、爬梯、暴走、拼族、混搭、PK、VS、High……”這些新詞語(yǔ)、新用法的廣為流傳,應(yīng)該說(shuō),媒體有著不可推卸的責(zé)任。現(xiàn)在活躍在采訪(fǎng)第一線(xiàn)的主要是年輕記者,青年人比較熱衷于潮流時(shí)尚,對(duì)新事物接受、吸收得快,一些新詞、新語(yǔ)、新用法時(shí)代感較強(qiáng),他們一看到或聽(tīng)到新詞、新語(yǔ),就會(huì)搶先用到自己的報(bào)道中。2005年,國(guó)共兩黨會(huì)談公報(bào)中出現(xiàn)了“愿景”、“體認(rèn)”兩個(gè)新詞,通過(guò)媒體傳播,很快就成為社會(huì)通用詞語(yǔ),傳播速度之快、傳播范圍之廣,是其他任何語(yǔ)言介質(zhì)無(wú)法比擬的。可以說(shuō),發(fā)達(dá)的傳媒業(yè)是這一時(shí)期語(yǔ)言創(chuàng)新最有力的支持者。媒體在發(fā)現(xiàn)新詞、采納新詞、傳播新詞的過(guò)程中,應(yīng)該說(shuō)是功不可沒(méi)。
新時(shí)期出現(xiàn)的這種情況,向媒介提出了一個(gè)嚴(yán)峻的問(wèn)題:新聞?wù)Z言該如何取舍,才能順應(yīng)時(shí)代發(fā)展的需要、順應(yīng)語(yǔ)言自身的發(fā)展規(guī)律?
在一般受眾的眼里,新聞?wù)Z言應(yīng)該是規(guī)范語(yǔ)言。老百姓總說(shuō):“報(bào)紙上都這么寫(xiě)了,還會(huì)有錯(cuò)?”這是信任,也是要求。從這一意義上講,媒體肩負(fù)著引領(lǐng)輿論導(dǎo)向和語(yǔ)言導(dǎo)向的雙重責(zé)任。現(xiàn)代社會(huì)中,媒介起著舉足輕重的作用,報(bào)紙作為大眾傳媒,處在一個(gè)非常敏感的位置。
那么新聞?wù)Z言如何求新?我們認(rèn)為,必須結(jié)合新聞的特點(diǎn),植根民族,面向大眾,著眼未來(lái),把握格調(diào),去偽存真。
植根民族
現(xiàn)代漢語(yǔ)是現(xiàn)代漢民族的共同語(yǔ),也是國(guó)家法定的通用語(yǔ)。因此,如果我們是用漢語(yǔ)寫(xiě)作,就必須使用規(guī)范的語(yǔ)言和漢字,這是最基本也是最剛性的要求。
對(duì)于外來(lái)詞,新聞稿件應(yīng)慎用。新聞稿件中出現(xiàn)諸如“代表當(dāng)今最I(lǐng)n的潮流”、“大家心情頓時(shí)High”等中英文混雜的表述,難免讓普通受眾費(fèi)解。這種表述方式過(guò)去叫做“洋涇浜”,現(xiàn)在稱(chēng)為“拼盤(pán)化”。但無(wú)論是過(guò)去還是現(xiàn)在,它始終沒(méi)有得到主流社會(huì)的認(rèn)可。一些記者在他們的稿件中,不夾帶幾個(gè)英文單詞似乎就不足以顯示他們的新潮與時(shí)尚。漢字是方塊字,與拼音形態(tài)的英語(yǔ)屬于完全不同的書(shū)寫(xiě)體系,兩者雜處,顯得不倫不類(lèi)。也許有人把這種做法看作是“與國(guó)際接軌”的標(biāo)志,可世界上沒(méi)有哪一個(gè)國(guó)家會(huì)在體現(xiàn)自己主權(quán)的地名上使用外文。語(yǔ)言文字是民族精神的載體和表現(xiàn)形式,維護(hù)母語(yǔ)的純潔性事關(guān)民族尊嚴(yán)。
當(dāng)然,維護(hù)漢語(yǔ)的純潔性,并不是排斥外來(lái)語(yǔ)。歷史上,漢語(yǔ)一向受到各種外來(lái)語(yǔ)的影響,并在不斷接納外來(lái)詞匯中豐富自身的表現(xiàn)力。但接納不等于原封不動(dòng)地照搬,而是令其漢化,或音譯、或意譯、或音意合譯,使之洋為中用。
面向大眾
社會(huì)多元化帶來(lái)語(yǔ)言交流的多樣化。新詞語(yǔ)千姿百態(tài):有的中規(guī)中矩,有的中英混雜,也有帶阿拉伯?dāng)?shù)字的、舊詞新用的、嬉戲而生的……這是語(yǔ)言?xún)r(jià)值觀多元化的體現(xiàn)。在特定的交際圈里,網(wǎng)民用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)匯交談,年輕人講話(huà)夾帶幾個(gè)英語(yǔ)單詞,本無(wú)可厚非。然而,新聞報(bào)道面對(duì)的是廣大受眾,使用未經(jīng)翻譯的外來(lái)詞語(yǔ),會(huì)給受眾帶來(lái)閱讀障礙。
有兩篇報(bào)道是這樣寫(xiě)的:……沒(méi)有IPS(Internet Service Provide網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供商,簡(jiǎn)稱(chēng)IPS),因特網(wǎng)無(wú)從發(fā)展;沒(méi)有IPS,今天的.com公司無(wú)以為生;沒(méi)有IPS,電子商務(wù)無(wú)論是現(xiàn)在還是將來(lái),都只能是空中樓閣。另一篇?jiǎng)t是:昨晚的開(kāi)場(chǎng)是由Rain的師妹Star拉開(kāi)的,Twins和Boyz一起表演了《王子與公主》……對(duì)那些英文一竅不通的受眾,恐怕只能在懂英文者的“指導(dǎo)”下才會(huì)明白這些英文單詞都是些什么意思。難怪普通受眾抱怨:這些報(bào)道為什么舍中求英,讓人看不懂呢?
英國(guó)“報(bào)業(yè)之父”笛福說(shuō):“我的寫(xiě)作原則是假設(shè)面對(duì)500個(gè)不同職業(yè)的群眾講話(huà),而使每一個(gè)人都聽(tīng)得懂。”國(guó)家推廣全國(guó)通用的普通話(huà)是為了使大家都能聽(tīng)得懂,同樣,書(shū)面語(yǔ)言也應(yīng)讓大家都能看得懂。報(bào)紙是辦給廣大讀者看的,不能為了取悅少數(shù)人而遠(yuǎn)離大多數(shù)讀者。
著眼未來(lái)
今天的新聞就是明天的歷史。記錄新聞的語(yǔ)言不僅要讓今人看得懂,還得考慮讓后人也看得懂。而新詞語(yǔ)的產(chǎn)生與傳播幾乎是“即時(shí)”的,春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)一個(gè)小品節(jié)目一“忽悠”,第二天全國(guó)都“忽悠”;一種媒介用了“PK”,不久其他媒介也跟著“PK”。再譬如“超女熱”中冒出來(lái)的“玉米”、“涼粉”、“盒飯”,現(xiàn)在大家可能知道指代的是什么,然而等“涼粉”“盒飯”徹底涼了,若有人再看到這些報(bào)道,叫他們?cè)趺蠢斫?即便同一地區(qū)的人,因接觸媒體不同、交際范圍不同,他們對(duì)新詞語(yǔ)的了解也存在很大的差別,甚至是專(zhuān)家學(xué)者、資深媒體人也失去了“詞語(yǔ)特權(quán)”,覺(jué)得一些新詞語(yǔ)很“陌生”。新詞語(yǔ)的生命力究竟如何,需要經(jīng)過(guò)時(shí)間的檢驗(yàn)。因此,對(duì)那些曇花一現(xiàn)的新詞語(yǔ),大眾傳媒最好還是慎用。
把握格調(diào)
新聞?wù)Z言要雅俗共賞,這個(gè)“俗”應(yīng)該是通俗,而不是庸俗、低俗、粗俗。社會(huì)流行的口頭語(yǔ)一般比較生動(dòng)、形象,但需要篩選、提煉,否則可能會(huì)污人耳目。上海俚語(yǔ)里的“煞根”,比普通話(huà)里的“過(guò)癮”更過(guò)癮。只是追一追這個(gè)“根”的出典,恐怕就難登大雅之堂了。再如有句“京罵”,過(guò)去遇到這樣的臟字眼兒,一般是在“傻”字后加一個(gè)隱諱號(hào)“×”。現(xiàn)在“×”改成了英文字母“B”,雖然借助洋字母隱去了臟字眼的形,卻凸顯了臟字眼的音,依然不堪入耳。在小交際圈里,熟人之間調(diào)侃調(diào)侃,自然可博得一笑,但堂而皇之用到報(bào)紙上未免有些欠妥,因?yàn)樗粫?huì)給讀者帶來(lái)美感。
語(yǔ)言必須是重秩序的語(yǔ)言,思想的馳騁,激情的飛揚(yáng),都必須遵守既定的語(yǔ)言軌道,都必須尊重公用的語(yǔ)言基地。這樣的軌道和基地,當(dāng)然可以不斷更新、不斷完善,但絕不能追求和推崇“無(wú)序”,更不能偏離了語(yǔ)言軌道,去一味追逐所謂的時(shí)尚。
去偽存真
真實(shí)是新聞的生命。新聞的真實(shí)性特征,要求新聞?wù)Z言必須展示它的正面功能。
語(yǔ)言是人類(lèi)創(chuàng)造的所有事物中最為偉大神奇的事物。尤其是現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞匯非常豐富,當(dāng)它接受了語(yǔ)法的支配,它就能表達(dá)任何復(fù)雜的思想和細(xì)膩的感情。然而,語(yǔ)言的功能是既有正面功能(如交際功能、思維功能、文化功能、協(xié)調(diào)功能等)也有負(fù)面功能,這種負(fù)面功能是指語(yǔ)言造成虛假概念以及對(duì)于現(xiàn)實(shí)作虛假陳述的功能。尤其是商業(yè)廣告,一些不法商受商業(yè)利益的驅(qū)動(dòng),過(guò)分夸大某種產(chǎn)品的功效甚至無(wú)中生有,欺騙消費(fèi)者。這些虛假的概念和陳述,很容易讓人受到欺騙。這種人為設(shè)置的“語(yǔ)言陷阱”在我們的日常生活中也并不少見(jiàn),例如:
1)新鮮菠蘿,一塊五角,歡迎品嘗。
2)某某還欠款五仟柒佰元整。
3)意大利進(jìn)口聚酯漆家具。
4)某某產(chǎn)品一年內(nèi)免費(fèi)保修。
“一塊五角”是指“一塊兒菠蘿要五角錢(qián)”,還是指菠蘿的價(jià)格是“一塊五毛錢(qián)一斤”?選擇哪種意思,就看你是站在買(mǎi)方還是賣(mài)方的角度去理解了。“還欠款”則是利用語(yǔ)音的不同來(lái)制造書(shū)面語(yǔ)的歧義,把“還欠款”讀作“還(huán)欠款”和“還(hái)欠款”意思就大相徑庭了。第三句中的“意大利進(jìn)口”也讓人費(fèi)解,從意大利進(jìn)口的到底是“聚酯漆”還是“家具”?第四句中的“一年內(nèi)”是指時(shí)間段還是指時(shí)間長(zhǎng)度,也不得而知。生活中類(lèi)似這樣的“語(yǔ)言陷阱”在商業(yè)行為中并不少見(jiàn),那么在對(duì)這類(lèi)語(yǔ)言現(xiàn)象規(guī)范的同時(shí),還必須融入語(yǔ)言規(guī)范中的倫理原則,以有效避免由“語(yǔ)言陷阱”而引起的紛爭(zhēng),以利于社會(huì)秩序的穩(wěn)定。
最近一段時(shí)間,媒體老是報(bào)道韓國(guó)在瞄準(zhǔn)我們的文化遺產(chǎn),企圖“據(jù)為己有”:統(tǒng)一漢字說(shuō)、漢字申遺說(shuō)、孔子西施國(guó)籍說(shuō)。現(xiàn)在又輪到了風(fēng)水申遺說(shuō),“韓國(guó)從2003年開(kāi)始,就在國(guó)立中央博物館的主導(dǎo)下聯(lián)合數(shù)十個(gè)機(jī)關(guān)促進(jìn)了風(fēng)水地理說(shuō)的世界遺產(chǎn)登記工作,將會(huì)在2008年內(nèi)結(jié)束登記工作”。
同樣讓人不明白的是,就是這樣言之鑿鑿的事情,往往后腳就有“辟謠”的消息傳出,害得人們一拳打空,也浪費(fèi)民族情感。除了“端午祭”申遺成功了,其他基本上全是假消息。韓國(guó)《東亞日?qǐng)?bào)》2007年12月18日?qǐng)?bào)道又說(shuō)了,韓國(guó)國(guó)立中央博物館和文化財(cái)廳確認(rèn)后發(fā)現(xiàn),風(fēng)水申遺并不是事實(shí)。2007年12月17日,《環(huán)球時(shí)報(bào)》有一篇駐韓國(guó)特約記者寫(xiě)的文章,按記者的觀點(diǎn),“這些都是極少數(shù)韓國(guó)人的看法,而且是非政府的私見(jiàn)”,“但又的確有一些擴(kuò)散的苗頭”;而中國(guó)媒體的報(bào)道“確有出入”。為此,加強(qiáng)記者的職業(yè)道德教育和言語(yǔ)道德教育,強(qiáng)化他們的職業(yè)道德意識(shí)、語(yǔ)言規(guī)范意識(shí)顯得尤為重要。
語(yǔ)言文字規(guī)范化對(duì)促進(jìn)物質(zhì)文明和精神文明建設(shè),推動(dòng)社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)具有十分重要的意義。漢語(yǔ)作為世界上最豐富、發(fā)展最充分的語(yǔ)言之一,特別是在今天,它不僅是我國(guó)各民族間交際的語(yǔ)言,而且是聯(lián)合國(guó)規(guī)定的六種工作語(yǔ)言之一,因此,現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范化不僅關(guān)系到漢語(yǔ)更好地為中國(guó)各民族人民服務(wù),而且還關(guān)系到中國(guó)與世界的交流和溝通。當(dāng)前,世界科學(xué)技術(shù)尤其是電子計(jì)算機(jī)技術(shù)突飛猛進(jìn),科學(xué)技術(shù)的現(xiàn)代化要求語(yǔ)言必須有一個(gè)共同遵循的標(biāo)準(zhǔn),這樣,語(yǔ)言所負(fù)載的信息才會(huì)成為人們共同認(rèn)識(shí)的交流信息,否則,在信息傳播的過(guò)程中將會(huì)形成種種障礙。
語(yǔ)言的意義是在使用中體現(xiàn)的,語(yǔ)言的性質(zhì)和功能在于交際應(yīng)用,它對(duì)使用者雙方的最大要求是正確表達(dá)和正確理解。根據(jù)專(zhuān)家研究估計(jì),語(yǔ)言文字所負(fù)載的信息占整個(gè)信息量的80%以上。因此,在全社會(huì)加快普及國(guó)家通用語(yǔ)的步伐,要求更大范圍的人群熟練地掌握并運(yùn)用規(guī)范的漢語(yǔ)和漢字,如今已擺到了比任何一個(gè)時(shí)期都更加重要的位置。而大眾傳媒又肩負(fù)著這一重大責(zé)任,因?yàn)閺哪撤N意義上講,新聞?wù)Z言就是社會(huì)用語(yǔ)的“風(fēng)向標(biāo)”。
新時(shí)期的大眾傳媒,在引領(lǐng)新聞?wù)Z言導(dǎo)向的道路上,任重而道遠(yuǎn)。
注釋?zhuān)?/p>
①毛世楨:《該關(guān)心一下文風(fēng)了》,載《語(yǔ)言文字周報(bào)》,2003年版,第991號(hào)。
參考文獻(xiàn):
1.丁仁耀:《新聞?wù)Z言的納新與規(guī)范》,《語(yǔ)言文字周報(bào)》,2006年版,第1188號(hào)。
2.于根元:《網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言概說(shuō)》,中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社,2001年版。
(作者單位:許昌學(xué)院社會(huì)科學(xué)教學(xué)部)
編校:施 宇