摘 要:語言的石化現象是指外語學習者的中介語中的一些語言項目、語法規則和系統性知識趨向于固定下來的狀態,年齡的增長和學習量的變化對改變這種固定狀態不起作用。這種語言石化現象在四、六級英語考試的作文與考研作文中普遍存在。由于學生運用目的語頻率很低而容易使其中介語的錯誤石化。本文就從心理、認知以及文化適應方面來研究在大學英語寫作中的語言石化現象。
關鍵詞:大學英語寫作 語言石化
寫作是一個如何尋找最有效的語言進行思想感情交流的連續過程。寫作能有效促使語言知識的內在化。然而學習寫作不容易,它是一個迂回復雜、動態的過程,受到各種認知和社會因素的約束,用外語寫作的修辭環境則更為復雜,涉及到社會、跨文化因素的制約和影響。其中,語言習得中的石化現象是寫作中最突出的問題。
語言的石化現象是指外語學習者的中介語中的一些語言項目、語法規則和系統性知識趨向于固定下來的狀態,年齡的增長和學習量的變化對改變這種固定狀態不起作用。石化結構一般以潛在的方式存在,甚至在表面上似乎已經清除了以后,還是會在中介語的使用中出現。石化現象是當今第二語言習得中介語研究的難點,是第二語言習得中寫作方面不容回避的中心問題。這種語言石化現象在四、六級英語考試的作文與考研作文中普遍存在。由于學生運用目的語頻率很低而容易使其中介語的錯誤石化。在我國,英語寫作一直是英語教學中最為薄弱的環節。盡管廣大的外語教師做出了不少努力,但收效甚微,學生的寫作能力始終未能達到預期的目標,離教學大綱的規定相距甚遠。據統計,自從1987年將寫作納入大學英語測試(CET)以來,學生的寫作平均分始終在5到7分之間徘徊(滿分為15分)。學生的英語寫作水平與其學習英語的時間形成強烈的反差,寫作教學在外語整體教學中存在著嚴重滯后的現象。造成這種局面的原因是多方面的,其中,語言的石化現象(包括心理上的對兩種語言認知的不足以及缺少文化意識)是語言加工的過程中造成嚴重錯誤的主要原因。
本文就從心理、認知以及文化適應方面來研究在大學英語寫作中的語言石化現象。
1.第二語言習得中心理因素所造成的石化現象
有人把第二類內因——即對目的語所持的社會心理距離——看作石化現象形成的外因。Selinker從心理學和神經學的角度解釋中介語語言能力的石化現象。第二語言或外語學習與母語習得是構建在完全不同的心理學基礎之上的。也就是說,第二語言和母語具有不同的習得機制,這兩種不同的習得機制可能影響不同的語言體系,石化的心理機制就是潛在的、難以激活的語言心理結構。極少數的第二語言學習者的成功之處在于他們能激活絕大部分成人在臨界期后無法激活的這種潛在的語言心理結構,即這種特定的語言習得機制,而只好依靠一般的認知結構。從一般的思維(主要是母語的思維)角度來獲取第二語言,久而久之,石化必然產生。例如,英語中定語從句對中國學生來說是個語法難點,有些學生在寫作時就采取回避策略,即用定語從句的地方卻以兩個簡單句取而代之。這種現象在高考作文與四、六級英語考試的作文中普遍存在。由于學生運用定語從句的頻率很低而容易使中介語的定語從句方面的錯誤石化。
2.第二語言習得認知過程中的石化現象
Krashen(1985)從第二語言習得認知過程來考察石化現象,這就是認知情感模式。在提出了認知過程的5種假設的基礎上,他列舉了可能引起語言石化的5種因素:(1)目的語輸入數量不足;(2)目的語輸入質量不高;(3)感情過濾器;(4)目的語輸出過濾器;(5)目的語語言變異形式的習得。Krashen認為只有輸入水平略高于學習者現有水平,并轉化為可理解性輸入時,才能導致習得,否則會引起石化。在第二語言習得的傳統課堂教學上教師常常控制著整個課堂活動,他們常常“精雕細刻”地講解著課文中的知識點,學生則只能洗耳恭聽;教師在教學過程中占主導地位,學生則是消極被動的語言知識接受者。這種語言形式極大地限制了學習者獲得語言輸入的數量和質量。這種缺少全方位,多感官刺激,缺少實踐性和真實性交際的滿堂灌的課堂教學,既難以調動學生學習的主動性和積極性,又容易導致他們所學語言石化的發生。
3.第二語言習得文化適應過程中的石化現象
Schumann(1978)認為文化適應是每位第二語言學習者都會碰到中介語石化現象產生的問題。而對于最直觀的語言寫作的石化現象的研究還缺乏具體實踐。
文化適應是每位第二語言學習者都會碰到的問題,如果不能很好地解決它,會使學習者的中介語石化,進而在寫作中產生錯誤。Schumann認為,由于學習者對目的語持有一定的社會和心理距離,語言學習動機的發展受到阻礙。因此,學習者重復使用有限的語言形式進行交際,使目的語的使用功能受到限制,產生石化。Stauble也指出:第二語言學習過程受學習者周圍語言和文化環境的影響。文化影響體現在對目的語所持有的不同的社會心理距離,社會心理距離越大,語言學習成功的機會就越小。文化適應模式提出了“第二語言獲得是文化合流的一個主要方面,語言學習者能將自己的文化與第二語言文化合流的多少決定了他獲得第二語言的成敗”這一理論命題,掀起了外語教學中的文化浪潮。
本文研究的目的在于兩種語言在語言加工過程中的作用,找到第二語言加工的過程中導致語言錯誤,進而導致語言石化的原因所在,有助于我們從事外語寫作教學的教師樹立正確的外語寫作教學指導思想,揭示第二語言加工的認知心理過程,認識中國學生外語寫作的客觀規律,將有助于解決外語寫作教學中普遍存在的諸多問題。
參考文獻:
[1]Corder,S.P Errors Analysis and Interlanguage[M].Hong kong:Oxford University Press,1981.
[2]Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition[M].Oxford University Press,1985.
[3]Selinker,L.and Lamendella.Fossilization in interlanguage[A].In Blatchford,C.J.Schachter,E.EFL policies,Pregrams,Practices.Washington.
[4]Selinker,LRediscovering Interlanguage[M].London:Longman,1992.