摘 要: 閱讀是英語學習中的主要關口和必經之路,把好這一關在學生的整個英語學習中很重要。本文根據閱讀教學中的具體情況,提出了提高英語閱讀能力中應該注意的幾個問題,并提出解決問題的幾點建議。
關鍵詞: 閱讀 問題 建議
閱讀一直是英語教學中的重要環節。考試中閱讀理解也占很大比例。而學習一門語言、了解一種文化的主要途徑也是閱讀。閱讀能力的高低決定能否順利通過英語考試和更好地了解其文化。因此如何提高學生閱讀能力一直是英語教學中不斷探討的問題。目前英語的教學以教師講解的精讀課為主,學生大多是被動地接受知識,難以將自身的分析、理解在精讀課上發揮出來。此外學生接觸的知識面和語言現象有限,詞匯量偏小,句型不夠廣泛,文化、文學知識貧乏。只有通過大量閱讀才能使學生不斷擴大新詞匯鞏固舊詞匯,汲取文化和文學知識,從而擴大知識面,更深入地了解英語語言和英語文化。在大量閱讀中應該指導學生注意以下幾個問題:
一、掌握詞匯知識,擴大詞匯量
詞匯是閱讀的第一道障礙,因此要首先解決。掌握一定的詞匯知識以提高閱讀能力主要從以下幾方面入手。
1.學會分析詞的結構
英語大多由詞根和詞綴(前綴、后綴)組成。要指導學生掌握它們的意義,學會分析,這對詞的記憶會有很大幫助。如:
前綴“un-”表示“不”的含義,構成的動詞表示“做相反動作”。
true 真實的-untrue 不真實的
pack 打包-unpack 拆包
“re”表示“再”、“重做”的意思
charge 充電recharge 再充電
phone表示“聲音”,“tele”表示“遠距離”,“scope”表示“視野”
telephone電話,telescope望遠鏡,microscope顯微鏡
另外英語中有些合成詞,也可以通過分析其結構來掌握。
dishwasher=dish(盤子)+wash(洗)+er(人)
舉一反三,如果遇到unpleasant,microwave和sightseer,學生就可以分析其結構了。
另有一種合成詞把兩個詞各取一部分合在一起,如motor和hotel合成為motel,fog和smoke合成為smog。telecast和interpol的意義分別為television+broadcast(電視廣播)和international+police(國際警察)。
再如:
With many factors unforeseeable,there is no reason for us to show a sweeping optimism about our plan.我們可以這樣分析:
un(prefix:否)+fore(prefix:預先)+see(stem:看)+able(suffix:能……的)就容易得出unforeseeable為“不可預見的”。
2.注意詞的多義性
英語的一詞多義很普遍,處理不當會給理解帶來困難。因此要指導學生選擇詞義的方法。
①確定單詞詞類,然后根據它在句中的作用和內容作出正確判斷,以“context”為例:
a. We can make out the meaning of the words from the context.
我們可以通過上下文明白詞的意義。
b.We should settle the disputes in the context of the Five Principles of Peaceful Coexistence.
我們應本著和平共處五項原則的精神解決爭端。
c. It is in this context that the tragedy of Sahara was born.
就在這種情況下產生了撒哈拉悲劇。
d. We must operate within the context of general guide lines.
我們須根據總指導道方針行動。
e. In this context,I’ve to call your attention to the fact that the peaceful trend in the Indo-China Peninsula is essential to peace in the world.
關于這一點,我已提請你注意,印支半島的和平趨勢對整個世界和平是必不可少的。
②根據語言環境、專業知識及上下文來確定詞義。以“power”為例:
a. Moving the furniture requires a lot of power.
移動家具需要很大力氣。
b. The director has the power of dismissing employees.
經理有解雇員工的權利。
c. His power is noticeably falling.
他的體力在明顯衰退。
d. He is a man of varied powers.
他是個多才多藝的人。
e. Professor Li is a power in my college.
李教授在我們大學是個有影響的人物。
f. The third power of 3 is 27.
3的三次方是27。
③根據搭配選擇詞義
英語中形容詞和名詞以及動詞和名詞的搭配最常見,它們多是習慣用法,不能隨便變動。以make和have為例:
Make friends交朋友
Have lunch吃午飯
Make money賺錢
Have a party舉行晚會
Make a joke開玩笑
Have a question有個問題
3.注意習語的表達
英語和漢語都有豐富的習語,包括俗語、成語、諺語格言等,習語簡練、含蓄、形象生動,表現極為豐富,但由于歷史、地理、生活習慣、宗教信仰等因素,英漢習語之間有很大差異。習語分為三類:
①有些從形式和內容都可以找到相對等的漢語,這些可直接從字面形式理解。如:
A cat has nine lives.貓有九命。
A rolling stone gathers no moss.滾石不生苔。
②另外有些俗語不能直接根據字面意思來理解,但稍加分析會發現和漢語的俗語很相似。如To laugh one’s head off.我們不能說“笑掉了頭”,但漢語有“笑掉大牙”和它相對應。再如:To shed crocodile tears.我們則理解為“貓哭耗子”。
③還有些習語是不能以其字面形式來理解的,需要一定的常識,如To paint the lily.字面意思為“替純潔的百合花抹粉彩”,根據常識我們知道百合花為非常美麗和純潔的,這個習語表達的意思與“畫蛇添足”較為接近。
4.重點培養學生根據上下文來猜測單詞的能力
英語的詞匯很多,在閱讀中必然會遇到很多生詞,所以要提高學生閱讀能力就要培養根據上下文猜測詞義的能力。下面幾種方法要求學生盡量掌握:
① 有些句子會通過標點給出單詞的定義,如:
Monogamy,the practice or condition of having one marriage partner,is now adopted by most countries as one of state policies.通過兩個“,”我們發現Monogamy的定義就是“the practice or condition of having one marriage partner”,“擁有一個結婚對象的現象”,因此“一夫一妻制”就不難判斷了。
②根據句子給出的單詞的反義判斷,如:
If we desire to get rid of the slovenliness of our English we can think carefully and clearly before expressing ourselves in it.我們要克服英語學習中的“slovenliness”,就要仔細、認真的思考,因此得出“slovenliness”意為“馬虎、草率”。
③根據經驗進行判斷,如:
Confinement requires jailers,and a death punishment calls for executioners. 根據經驗“囚犯”通常和“監獄”相聯系,而“死刑”和“劊子手”相對應。
④注意生詞的前后句子。如:
I had a kind and patient teacher who often praised all of the students. Because of this positive method... 通過第一句話的鋪墊,我們可以得出“positive”意思為“有效的”。
⑤有些句子會用例子來解釋單詞。如:
The “vicious cycle” recurs throughout human life. To cure her husband’s faults,for example,a wife may find fault with him. His faults get worse,so she finds fault with him even more. Naturally his faults get worse still. 通過例子不難得出“vicious cycle”意為“惡性循環”。
⑥有些句子用讀者認識的單詞來解釋生詞。如:
The medical use of some drugs should be carefully regulated by doctors because they are addictive or habit-forming.通過“habit-forming”得出“addictive” 意為“上癮的、有依賴性的”。
二、提高文化常識和文學常識
閱讀中有時文章沒有太多生詞,學生能明白全部書面材料,卻不明白文章主題,這往往是缺少一定的文化常識和文學常識造成的。例如:
Years ago,John,a student of an American high school which was a public school,and Jean,a public school student in England,are now classmates in a university of China.
同樣是“public school”,但由于地理位置不一樣,所表達的含義也大相徑庭。前一個“public school”指美國的“公立中學”,而后者則指英國的“私立中學”。
又如:He comes from the “Big Apple”.這里的“Big Apple”是“紐約”的別名。
再如John can be relied on. He eats no fish and plays the game.句子很簡單“約翰值得信賴,他不吃魚而且玩游戲”。如果這樣理解學生就暈頭轉向了。實際上,這句話出自一個典故,指英國伊麗莎白時代,耶酥教徒為表示對政府忠誠,拒絕遵守反政府的羅馬天主教徒在星期五只吃魚的習俗,因此,To eat no fish 是表示“忠誠”的意思。To play the game 和 To play fair (規規矩矩的比賽)同義,意為“舉止光明正大、正直”等。
上述例子表明,文學和文化常識在閱讀中起到很大的作用,缺乏這些知識會對學生的閱讀制造很大的障礙。因此在課堂教學中要教會學生在具備一定詞匯的基礎上注重文學和文化常識的積累,以實現順利的閱讀。
三、做好句子結構與語篇結構分析
學會對長句、難句進行結構分析,是提高閱讀能力的又一手段。閱讀中對全文含義的理解建立在對單句理解的基礎上。不能正確理解單句的含義,也就談不上對文章的正確理解。句子結構分析的重點在于找出句子的主要成分。因為主要成分是句子的基本內容,掌握了主要成分其他內容也就容易解決了。如:
Since mammals breathe with lungs,whales,which are mammals though they live underwater,will die if they don’t come to the surface to breathe with their lungs from time to time.
像這么長的句子,只有借助句子結構分析,才能使讀者盡快獲取其主要信息。句子的主要結構是whales will die,(鯨魚會死亡) Since mammals breathe with lungs是原因狀語從句,which are mammals為定語從句,though they live underwater是定語從句中的讓步狀語從句。if they don’t come to the surface to breathe with their lungs為條件狀語從句,from time to time為時間狀語。主要信息我們抓住了,然后再將輔助信息添加到主要信息中去就可以理解這個長句子:哺乳動物用肺呼吸。雖然鯨魚生活在水下,但是它們仍然是哺乳動物,所以如果不經常到水面用肺呼吸的話它們將會死亡。
句子結構分析能使學生對每個句子有一個比較清楚的了解,可以幫助他們掃清障礙。這是閱讀中的很重要的一環,但是如果只停留在字面的理解和句子的表層關系,忽視了句與句之間、段與段之間或者貫穿整個篇章的內外在聯系,就會影響對文章的總體理解。達不到理解文章深層含義和作者意圖的目的。閱讀中常常會有學生反映說有些篇章生詞并不多,句子結構也很清楚,句子含義也都能理解,但卻讀不懂文章的中心思想,搞不清作者的意圖。問題的關鍵在于學生只注意到了句子內部結構的微觀分析而忽視了文章篇章結構的宏觀分析。俗話說“只見樹木,不見森林”。因此在教學中教師要指導學生在閱讀中走出詞匯和句子的限制,教會學生從宏觀上分析語篇結構,從整體上理解文章的內在邏輯關系,主題思想和作者的思維脈絡、立場和觀點。使學生能夠根據文章體裁、信息、主題句、句子的銜接連貫手段等來進行分析、判斷,抓住文章主旨,提高閱讀的能力。做到“既見樹木,又見森林”。
綜上所述,閱讀理解不是簡單的讀,而是一種復雜的語言與思維相互作用的過程。要提高閱讀能力,首先要加大詞匯量,然后在具備的文化和文學知識的基礎上運用各種閱讀技能對材料進行分析、判斷、推論、找出作者的觀點和信息,并加強總結和記憶。教師應注重提高學生的閱讀能力,尤其是要培養學生對詞匯、句子和語篇的分析能力。加大閱讀的力度,擴展閱讀的廣度,注重學生文學和文化常識的積累,使學生能從語篇中找到所需信息;能從句子中發現理解句子的關鍵詞;通過上下文猜出生詞的意義。這些能力不能自然形成,也不是解釋一下就能生效的,必須有意識地通過各種練習和大量的閱讀逐步培養,才能快速地提高閱讀能力。
參考文獻:
[1]張道真.實用英語語法.商務印書館,1983版.
[2]陸國強.現代英語詞匯學.上海外語教育出版社,1983年版.
[3]章振邦.新編英語語法教程.上海外語教育出版社,1995年版.
[4]鄧炎昌,劉潤清.語言文化——英漢語言文化對比.外語教學與研究出版社,1994年版.
[5]郭著章,李慶生.英漢互譯實用教程.武漢大學出版社,2005年版.
注:“本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內容請以PDF格式閱讀原文。”