摘要: 目前,詞匯的記憶似乎已經(jīng)成為大多數(shù)英語學(xué)習(xí)者的最大障礙。詞匯量的大小直接影響著學(xué)習(xí)的效果,尤其對(duì)于廣大的學(xué)生來說,背單詞是英語學(xué)習(xí)中的首要任務(wù)。因此,找到方法來攻克單詞背誦這一關(guān)是提高學(xué)習(xí)效率的關(guān)鍵。本文通過英語的構(gòu)詞規(guī)律,結(jié)合人的記憶規(guī)律,總結(jié)出一些切實(shí)可行的有效的詞匯記憶方法。
關(guān)鍵詞: 有效的 詞匯記憶 構(gòu)詞規(guī)律 方法
英語是我國(guó)學(xué)校教育中歷時(shí)最長(zhǎng)、學(xué)時(shí)最多的一門學(xué)科。從中學(xué)到大學(xué)到碩士、博士研究生,學(xué)生們一直在投入大量的時(shí)間精力學(xué)習(xí)英語。與此同時(shí),英語也進(jìn)入了社會(huì)的主流生活。據(jù)英國(guó)文化委員會(huì)的報(bào)告稱,20年內(nèi)中國(guó)講英語的人數(shù)可能超過全球所有其他地區(qū)以英語為母語的人數(shù)。北京市基礎(chǔ)教育教研中心外語教研室統(tǒng)計(jì)顯示,一般來說,外語尖子學(xué)生詞匯量都比較大,而在外語學(xué)習(xí)中掉隊(duì)的學(xué)生往往是連教材中最基本的單詞都記不住?!吨袊?guó)中學(xué)英語教育百科全書》中也指出:“要掌握英語,必須學(xué)會(huì)一定數(shù)量的單詞,這不僅因?yàn)殚喿x和寫作能力與單詞密切相關(guān),而且還因?yàn)樵~匯教學(xué)是在聽說讀寫的過程中進(jìn)行的,詞匯掌握得越多、越牢固,口頭和筆頭的表達(dá)能力就越強(qiáng)?!苯^大多數(shù)沒有學(xué)會(huì)外語的人,之所以聽不懂、讀不懂,主要就是因?yàn)闆]有跨過詞匯這道門坎。所以,現(xiàn)今人們要想學(xué)好英語,首先必須攻克的一關(guān)就是單詞關(guān)。要想學(xué)好英語,必須盡快掌握大量的詞匯量,這已經(jīng)是所有英語愛好者的一個(gè)共識(shí)。很多學(xué)習(xí)者都是通過機(jī)械式地不斷重復(fù)朗讀音標(biāo)和單詞拼寫來記憶單詞,但總是會(huì)出現(xiàn)這樣的情況:記憶一個(gè)單詞時(shí),重復(fù)次數(shù)太多,學(xué)習(xí)效率就相應(yīng)變低;重復(fù)次數(shù)太少,每次重復(fù)記憶時(shí)的效果就如同剛接觸該單詞一樣。所以,學(xué)習(xí)者記憶一個(gè)單詞盡管重復(fù)了幾十遍仍然不能確保記住,無論是效率還是效果都不能很好地控制和保證。因此,就需要通過一些行之有效的方法來避免此種情況。
一、利用構(gòu)詞法記單詞
1.派生
即通過加前綴或后綴構(gòu)成另一個(gè)詞,有的單詞加上前綴或后綴會(huì)變成一個(gè)新的單詞,只要記牢了詞根,再記準(zhǔn)要加的前、后綴的意思,一個(gè)或幾個(gè)新單詞便記住了。這種方法是英語詞匯當(dāng)中最為普遍的構(gòu)詞法之一。利用這個(gè)方法記單詞既省時(shí)又省力。如形容詞加后綴-ly變成副詞,careful(仔細(xì)的,小心的)加后綴-ly就是副詞carefully(仔細(xì)地,小心地)。再如,動(dòng)詞加后綴-er變成名詞,成為該動(dòng)詞的執(zhí)行者,work(工作)加上-er變成worker(工人),teach(教書)加上-er變成teacher(教師)。又如happy(快樂的)加上前綴un-變成unhappy(不快樂的),加后綴-ness變成happiness(快樂)。當(dāng)然,這種前、后綴不能隨意亂加,應(yīng)在平日的學(xué)習(xí)閱讀中不斷積累總結(jié)。在英語詞匯中,還可以找到許多有著特定含義的前綴和后綴,掌握了這些詞綴可以使學(xué)習(xí)者們更加輕松地記憶單詞。
首先,在英語詞匯中常會(huì)出現(xiàn)以下前綴,如:
anti-: 反抗 antiwar反戰(zhàn)的
auto-:自動(dòng),自己autobiography自傳
be-:使…加強(qiáng) befriend友好相待
bi-:二,雙bilingual兩種語言的
co-:共同cooperation協(xié)作
2.合成
即由兩個(gè)或更多的詞合成一個(gè)詞。兩個(gè)或更多的詞組合在一起,生成一個(gè)新的合成詞,這個(gè)合成詞的意思可根據(jù)構(gòu)成它的幾個(gè)詞的意思推斷出來。
例如:wash(洗) + room(房間) → washroom(洗手間)
foot (足)+ ball(球) → football (足球)
book(書 )+ store(商店)→ bookstore(書店)
二、利用歸類法記單詞
1.按詞的內(nèi)容歸類
如,表示顏色的詞:red,blue,black,white,yellow...;
表示水果的詞:apple,pear,banana...;
表示衣服的詞:coat,sweater,trousers,dress...。
把同一類的詞歸在一起,便于學(xué)習(xí)者比較地記憶,這樣記憶一個(gè)詞,就能聯(lián)想到其它的詞。這在很大程度上提高了記憶的效率。
2.按同義詞、反義詞歸類
如look,see,當(dāng)看到look時(shí),就可聯(lián)想到see。提起say時(shí),便可聯(lián)想到與它有關(guān)的speak,tell,talk。如果在聯(lián)想的同時(shí)又進(jìn)行分析比較,效果就會(huì)更好。記憶單詞時(shí),還可把反義詞放在一起,進(jìn)行對(duì)比記憶。例如tall-short,full-empty,white-black等。要是養(yǎng)成這種聯(lián)想、對(duì)比記憶的好習(xí)慣,那不僅能牢記單詞,而且還能將單詞運(yùn)用自如。
3.按詞性歸類
在絕大多數(shù)課本的后面都把本冊(cè)所學(xué)單詞按詞性歸類。學(xué)習(xí)者可以試著自己邊學(xué)邊歸類,最好能夠在句子或文章當(dāng)中來記憶。這樣,不僅便于記單詞,也便于正確運(yùn)用。詞匯只有放在語言環(huán)境之下才會(huì)有意義,而我們記憶單詞的目的也是為了能夠用英語完整清楚地表達(dá)思想,因此,這種方法也能夠提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率。
以上是從英語的構(gòu)詞角度來入手,客觀地分析英語詞匯的一些基本組成,掌握這些規(guī)律,從而對(duì)英語愛好者及學(xué)習(xí)者在記憶單詞方面有所幫助。當(dāng)然,這些規(guī)律還要配合著科學(xué)的記憶方法才會(huì)起到事半功倍的作用,發(fā)揮最大的功效。因此,也不能忽視主觀因素的影響。
首先,應(yīng)改變長(zhǎng)久以來我們所形成的傳統(tǒng)的記憶方法。隨著社會(huì)的進(jìn)步和技術(shù)的發(fā)展,英語的學(xué)習(xí)方法多種多樣,層出不窮。但就記憶單詞來講,仍然是按照從左至右的順序采用字母記憶單詞的傳統(tǒng)方法,基本上沒有大的變化。這種陳舊的、一成不變的、傳統(tǒng)的記憶方法,既消耗了學(xué)習(xí)者的精力,也達(dá)不到預(yù)期的效果。所以,我們一定要用以詞為單位的邏輯記憶法代替以字母為單位的傳統(tǒng)記憶法,克服大腦記憶的疲勞狀態(tài),以及學(xué)習(xí)者的徘徊不前的心理。實(shí)現(xiàn)記憶的突破和詞匯量的倍增。
其次,使用動(dòng)態(tài)的記憶方法。傳統(tǒng)記憶法的最大弊病之一就是靜態(tài)式的記憶,應(yīng)使用動(dòng)態(tài)式的記憶來代替靜態(tài)式的記憶,最大限度地克服遺忘帶來的障礙和煩惱。所謂靜態(tài)記憶,就是指直觀、孤立、簡(jiǎn)單的記憶模式。 所謂動(dòng)態(tài)記憶,主要是指當(dāng)我們遇到一個(gè)具體單詞時(shí),通過添加或改變字母的方式增加詞匯,幫助英語學(xué)習(xí)者強(qiáng)化記憶,擴(kuò)展詞匯量。也可以稱之為聯(lián)想記憶法,當(dāng)學(xué)習(xí)者遇到某一個(gè)單詞時(shí),通過觀察來發(fā)現(xiàn)它與其它詞匯之間的相似或相同之處,在經(jīng)過某種方式的變形,使其轉(zhuǎn)換成其它的單詞。這樣,記住一個(gè)詞,就相當(dāng)于記住了一系列詞匯,也可達(dá)到事半功倍的效果。
最后,了解英語的思維方式。各個(gè)民族、各個(gè)國(guó)家由于他們?cè)谡?、?jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化、宗教、地理、風(fēng)俗、習(xí)慣等諸方面的不同,因而他們的思維方式和表達(dá)方法必然是千差萬別的。但是,每個(gè)民族、國(guó)家,在使用邏輯思維這一點(diǎn)上卻是共同的。所以,我們必須了解英語的邏輯思維規(guī)律及其特有的表達(dá)方式,特別是他們與漢語的邏輯思維規(guī)律與表達(dá)方法的異同。這就是說,邏輯思維應(yīng)當(dāng)成為架設(shè)在英漢兩種語言之間的記憶橋梁,這也就能夠從更深一層次來幫助學(xué)習(xí)者們更好地積累詞匯,進(jìn)而學(xué)好英語。
參考文獻(xiàn):
[1]陸國(guó)強(qiáng).現(xiàn)代英語詞匯學(xué).上海外語教育出版社,1983.
[2]陳申.語言文化教學(xué)策略研究.北京語言文化大學(xué)出版社,2001.
[3]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語言與文化——英漢語言文化對(duì)比.外語教學(xué)與語言研究出版社,1989.
[4]戴偉棟.簡(jiǎn)明語言學(xué)教程.上海外語教育出版社.
[5]柯平.英漢漢英翻譯教程.北京大學(xué)出版社.
[6]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論.外語教學(xué)與語言研究出版社,1999.
[7]胥懋云.二十一世紀(jì)大學(xué)英語教學(xué)改革.外語教學(xué)與語言研究出版社,2000.
[8]胡壯麟,劉潤(rùn)清,李延福.語言學(xué)教程.北京大學(xué)出版社.