摘要: 本文是高職院校的英語專業學生英語體態語掌握情況的調查研究報告。實驗收集了94位高職院校的英語專業學生在有關體態語知識問卷中的相關數據,通過對數據進行統計學分析,發現高職院校的英語專業學生英語體態語掌握的情況并不理想,由此對高職英語教學提出了一些的建議。
關鍵詞: 高職院校英語專業學生 英語體態語 跨文化交際能力
1. 引言
隨著人類社會的發展,文化全球化的格局已逐步形成,人際間的交流不再局限于特定的區域、種族或文化,跨文化交際在人類的舞臺上扮演著日趨重要的角色。人類進行跨文化交際的方式可分為兩種:一是言語交際行為,二是非言語交際行為。與言語交際一樣,非言語交際在人際交流中具有舉足輕重的地位。作為非言語交際行為中不可缺少的組成部分,體態語在跨文化交流中發揮的作用不可忽視。體態語和有聲語言一樣,也是文化的載體,是一定社會文化的產物,為某一社會群體內的成員所共有,構成了該群體文化的一部分。然而,不同文化背景下的體態語存在著異同之處,在一種文化中適宜的行為在另一種文化中可能是失禮的舉動,交際者對體態語知識的缺乏使得交際不能取得預期效果或交際失敗。著名學者鄧炎昌、劉潤清國曾指出:“真正掌握兩種語言的人在換用另一種語言說話時也應換用另一種體態語。”[1]可見,我們不僅要具備聽、說、讀、寫、譯等語言基本能力,還應對所學語言的文化包括體態語文化內涵多進行了解與實踐。
國內外許多學者對體態語進行了研究,探討了體態語的功能,不同文化中體態語的對比研究,如何利用體態語促使交際順利進行。同時,將體態語作為活躍課堂氣氛,提高教學效率的手段來研究,這一類研究大多集中在中小學教育方面。然而,文化研究突出“以人為本”,個體差異應當更加受到關注,我們的研究也應該從單純的理論研究轉向實證研究。前人研究中涉及體態語使用情況的研究甚少,更無專門針對高職院校的英語專業學生的體態語研究。正是基于這點,本文就高職院校的英語專業學生的英語體態語掌握的基本情況展開了研究,試圖通過對該群體的調查研究,以了解在英語體態語學習使用中個體間是否存在差異、存在怎樣的差異。
2.理論背景
國外對于體態語的研究最早可以追溯到古希臘時期,哲學家亞里士多德就曾經分析過人們如何用行為來表達思想和愿望。英國博物學家查理·達爾文于1872年出版的“The Expressions of Emotions in Man and Animals”一書,標志著人體語言研究的進一步發展。體態語研究作為一個獨立的分支學科初建于上世紀50年代。Birdwhistell(1952)所著的“Introduction to Kinesics”,為體語學的建立起了奠基的作用,該書建立了體語的概念體系。作者把所有有意義的人體動作歸納成基本單位,并給它們相應的符號,從而使人體語言研究有了一定的科學性和系統性。Hall(1959)的“The Silent Language”一書闡述了文化因素在交際中的作用,揭示出用人體語言進行交際的奧秘,為對人體語言進行深入研究提供了理論框架和豐富的材料。Birdwhistell(1970)采用類比的方法,把人體語言的研究同其它語言學科(如音位學、語義學和詞匯形態學等)并列起來,擬出了kine、kineme和allokine等一系列術語,使體語學的體系更加完善,從而得到學術界的廣泛承認。Fast(1970)介紹了手勢、眼神、姿態及談話者之間的距離等人體語言的含義和規則,為普及體語學的知識、幫助人們正確地表達自己和理解他人起了很大的推動作用。他認為:“體態語是用以同外界交流感情的全身或部分身體的反射性或非反射性動作。”[2](Fast,1970)
國內,耿二嶺(1988)所著的《體態語概說》是國內第一部研究有關跨文化體態語的著作。范蘊華、李杰群編著的《實用體態語》(北京出版社,1991)通過大量的舉例分析,講解了如何了解體態語傳遞的信息,如何掌握并使用體態語。還有許多學者僅是在有關非言語交際的論述中,于部分章節討論體態語,往往涉及其定義、基本分類、功能等,如畢繼萬著的《跨文化非語言交際》在第三章講解了英語體態語。
對于體態語的理論闡述已經十分詳盡,但關于中國學生英語體態語使用情況的研究數量并不多。金艷麗(2006)對中國大學生英語學習中身勢語使用情況進行了調查研究,結果發現國內大學生身勢語的知識掌握得很少,對于英語國家身勢語的誤解和臆斷非常普遍。
3.研究設計
3.1研究問題
本文提出以下幾點問題作為探討的重點:
(1)高職院校的英語專業學生的英語體態語掌握的基本情況如何?
(2)對英語體態語知識的掌握是否隨年齡、學習英語時間的增長而增長?
(3)通過英語四級的學生是否掌握更多的英語體態語知識?
(4)高職院校第一專業為英語的學生是否比第二專業為英語的學生掌握更多的體態語知識?
3.2研究對象
本調查的受試對象是南通職業大學英語會計專業04、05級學生,會計英語專業06級學生,共發放問卷97份,收回有效問卷95份。這些學生都經過六年以上的英語學習,在接受調查前都曾參加過全國英語四級考試。
3.3測量手段
本調查的問卷借鑒了金艷麗(2006)《中國大學生英語學習中身勢語使用的跨文化研究》的測試及王振亞(1994)《社會文化調查分析》中的部分問題調查,并在此基礎上,針對高職院校學生的特點進行了一定的修改。共分為兩個部分:一、問題測試,二、判斷。第一部分由29道問題組成,它們測試了學生對英語國家常用體態語的了解情況。第二部分由8道判斷題組成,它們考查了學生對跨文化交際中英語國家體態語使用場合、適用性等的熟悉程度。為了避免學生對英文問題的理解干擾他們的回答結果,在調查前,每道問題都由測試教師翻譯成中文。
4.調查結果
整個調查時間持續40分鐘,使用SPSS(10.0版本)對收集到的數據進行了統計學的分析。結果發現在滿分為29分的測試中,高職院校英語專業學生的平均分僅為4.053,這個數值明顯低于10.8(金艷麗(2006)《中國大學生英語學習中身勢語使用的跨文化研究》中所調查的本科院校大學生的平均分)。經過統計,學習英語的時間與英語體態語知識掌握情況上存在顯著性差異(t=3.685,p=.000<.05),(t=3.095,p=.003<.05);學生的年齡與英語體態語知識掌握情況上不存在顯著性差異(t=1.923,p=.059>.05),(t=2.019,p=.052>.05);大學英語四級通過與英語體態語知識掌握情況上存在顯著差異(t=7.023,p=.000<.05);第一專業是否為英語與英語體態語掌握情況上存在顯著性差異(t=4.719,p=.000<.05)。
在第二部分的問卷調查中,采用百分比的統計方式,對受試學生經過判斷回答的結果進行了分析,學生對各題回答的正確率最高僅為66.35%,最低為34.58%,結果如表1:

5.結論與啟示
5.1實驗結論
從以上統計分析中可以得出如下結論:
(1)高職院校英語專業學生英語體態語知識掌握的基本情況不太理想,與本科院校相比,這個分值明顯偏低。
(2)高職院校英語專業學生對英語體態語知識的掌握隨學習英語時間的增長而增長,當學習英語時間從7年增至9年時,測試成績的平均值從2.9000增至5.0645(表2)。

(3)高職院校英語專業通過大學英語四級的學生比未通過四級的學生掌握更多的英語體態語知識,通過大學英語四級的學生測試成績的平均值為4.4416,而未通者的測試成績的平均值為2.2941(表3)。

(4)高職院校第一專業為英語的學生比第二專業為英語的學生掌握更多的體態語知識,英語會計專業的學生的第一專業為英語,他們的測試成績的平均值為4.5484,會計英語專業的學生的第二專業為英語,他們的測試成績的平均值為3.0938(表4)。

(5)第二部分的調查結果也顯示高職院校英語專業學生對課堂上外籍教師體態語的使用、英美人士用餐禮儀中的規范體態語及人際交往中使用的體態語知識所知甚少。
5.2啟示
依據實驗,提出如下意見:
傳統的高職院校英語教學比較重視提高學生英語基本功,立足于提高學生的聽、說、讀、寫、譯的能力,而忽視了對學生的非言語交際能力的提高。高職院校英語專業學生英語體態語知識掌握的基本情況不太理想,說明在培養目的語言語表達能力的過程中,跨文化交往中的體態語知識應該得到系統的關注。
高職院校的英語課程設置要進行改革。外語教學的主要目的是培養學生的跨文化交際能力[3]。目前,許多本科院校已為學生增設了跨文化交際學、社會文化能力等課程,力圖幫助學生提高交際能力。高職院校的英語課程設置也應順應發展的要求,在條件許可的情況下,增設跨文化交流、非言語交際等課程。如果設課困難,可以選些適當材料指定學生閱讀,或者邀請專家做些專題講座。
根據調查結果,可以考慮把英語體態語知識列入高職院校英語專業學生的教學大綱、課程設計中。結合高職外語教學的現狀,針對高職院校英語專業學生的具體特點,進行英語體態語分級教學,對于體態語知識了解較多的學生實行高起點教學。
朱迪·C·皮爾遜認為只有百分之七的情緒信息由言語傳遞,其余百分之九十三要依靠非言語來傳遞[4]。高職院校學生英語基礎比較薄弱的特點使得他們在跨文化交際中會更多地依賴非言語交際的幫助。因此,語言教師在課堂教學過程中,不僅要注意培養學生的語言學習興趣,還要重視引導學生注意目的語國家人士體態語的使用規范,了解具體場合下體態語的含義,該作何種反應。如果能在外語教學中有意識地將言語教學與非言語教學結合起來,勢必事半功倍,有利于提高學生的實際交際能力。
參考文獻:
[1]鄧炎昌,劉潤青.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989:135.
[2]Fast,J.Body Language[M]Philadelphia.Mevensand Company,1970:76.
[3]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1999:160.
[4]朱迪.C.皮爾遜.如何交際[M].湖南:湖南人民出版社,1986:109.
[5]Birdwhistell.R.L.Introduction to Kinesics[M].Unoversity of Louisville Press,1952.
[6]Birdwhistell.R.L.Kinesics and context.Essays on Body Motion ommunication[M].Pennsyllvania unoversity Press,1970.
[7]Cooper.k.Nonverbal Communication for Business Success[M].Graphic Arts Center Publishing Company,1988.
[8]Efron.D.Gesture,Race.and Culture[M].The Hague:Mouton,1972.
[9]Eisenberg,M.,Smith,R.R.Nonverbal Communication[M].New York:Bobbs Merrill,1971.
[10]Ekman,P.Facial Expression[M].Chichester.England:JohnWileySons Ltd,1999.
[11]Fast,Julius Body Language[M].New York.M Evans.distributed in association with Lippincott,1970.
[12]Grant,B.MHemings,D.G,The Teacher Moves:An Analysis of Nonverbal Intercultural Communication[M].Belmont Calif:Wadsworth.
[13]Hall,E.T,The Silent Language[M].Garden City,NY:Anchor Books,1973.
[14]耿二嶺.體態語概說[M].北京;北京語言學院出版社,1988.
[15]范蘊華,李杰群.實用體態語[M].北京:北京出版社,1991.
[16]金艷麗.中國大學生英語學習中身勢語使用的跨文化研究.http://dlib.cnki.net/kns50/.
[17]王振亞.社會文化測試分析.收于胡文仲主編.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994:97.