英語的初步形成大約在公元5世紀,而科技英語則是文藝復興之后的產物。雖說早在14世紀就有人嘗試用英語撰寫科學論文,但是蔚然成風還是17世紀末的事情。步入20世紀以后,英語已成為世界上最重要的語言之一。特別是二戰后,科學技術日新月異,得到突飛猛進的發展。作為記錄知識、傳遞信息的科技語言,也相應膨脹。
目前,在科技界進行的國際學術交流中,英語作為主要國際語言已經被確認。據統計,世界上用英語出版的科技雜志大約有三萬多種,用英語撰寫的各種學術報告科研成果約占75%的科技資料。
一、什么是科技英語
什么是科技英語?人們從不同的角度給予解釋。比如,科技英語是介紹科技知識,交流科學思想所采用的一種英語文體;是一種用來描述科技資料的種種現象和行為的英語體系。也可以說,它是現代英語中的一個概括性的功能變體名稱,屬于一種說明性、議論性、想象性或勸告性的文體。科技英語廣義的交流范圍是專家與專家、專家與學生、專家與平民。
科技英語來源于普通英語,它的基本詞匯、語法規律和普通英語是共同的。科技英語,或稱科技語域,包括無數在不同層次上的次級語域,如醫學英語、數學英語、化學英語、植物學英語等。每個語域都形成了自己的文體特點,但是所有這些語域又都有科技的共性特征。
二、科技英語的語言特色
典型的科技英語是專家與專家交流的書面性英語。它已成為一種具有自己的獨特表意方式的語言。根據不同的筆調和用詞風格,可以把科技英語著作分為:通俗文體、半科技文體、科技文體。
通俗文體屬于科技小品文,在文字上比較接近文學語言,專業術語少,語言比較活潑生動。常用口語話的詞語。半科技文體一般采取平鋪直敘的方式說明事物,使讀者學到科技方面的知識,如教科書中的語言即屬此類。科技文體的文章主要針對本專業的科學技術工作者。所含專業術語多,內容往往比較抽象復雜。
1.科技英語的正式文體多用正式書面語表達
這是科技英語的一個重要特色,既用于筆頭。也用于口頭。如常用absorb代替takein,obtain代替get,eardiopathia代替heart disease。
2.科技英語的主要功能是傳播科技知識和科技信息
這是科技英語的第二個特色,即科技英語不是為了取得特殊的美學效應和欣賞效果。因此,它要求精確嚴密地闡明事理,常常會出現一些復雜結構或長句;它要求語篇各個部分以及各語義成分之間的關系條理清晰,層次分明,結構嚴謹。邏輯性強。必要時。還常以圖表、公式和代碼等簡略形式來表示各種語義及邏輯關系。
3.科技英語主要功能的實現靠科技詞匯
科技英語之所以能傳播科技信息,在很大程度上依賴的是科技詞匯。所以,眾多的科技詞匯和專業術語是科技英語的另一個語言特色。根據用途,可以把科技英語詞匯分為4類:學術詞匯、準科技詞匯、公用科技詞匯、專業術語詞匯。
學術詞匯本身并不表示具體的科技內容,它們是科學觀察、實驗、比較、分析、綜合、推理、結論、報告以及各類學術論著中比較通用的交際詞匯,學術性比較強。學術詞匯在科技英語中使用區域較廣,其中大部分在普通英語中也使用,如responsible、experiment、fact、examination等。
在英語中,有些詞匯可以由日常英語詞匯的含義演變成科技英語詞匯的含義,或者由科技英語詞匯含義演變成日常英語詞匯的含義。這類詞匯就叫做準科技詞匯。在語義上,它們的一個明顯特征是當分別用于日常生活和科技領域中時,可表示不同的意義,表現了明顯的多義性。如failure的普通意思是“失敗”,而在醫學上是“衰竭”的意思,用普通詞匯suppression(鎮壓)可指萎縮(醫學),用thrill(一陣毛骨悚然的感覺)可指“心臟震顫音”(醫學),用普通詞匯pregnancy(富有意義)可表示懷孕(醫學),普通詞匯fault可指“斷層”(地質)。
所謂公用科技英語詞匯,就是具有跨學科性質的詞匯,而且在不同的學科中表示不同的意義。如transmission能表示機械方面的變速器和醫學上的傳染;gumbo在植物學上指的是秋葵莢,在地質則是強黏性土。
專業術語詞匯是指那些某一語域中特有的專門術語。其特點是專業化程度高,詞義范圍明確,是科技語域的主要特征。其最大的特點是單義性。如醫學上的hemplegia偏癱、supinator旋后肌、動物學上的anestrus乏情期、ophiolgy蛇學、hologram全息照片、atom原子。
4.科技英語在語法上形成了自己獨特的文體特點
這是科技英語的第四個語言特色,其主要可以歸納為以下幾方面:時態、動詞的被動語態、非謂語動詞、名詞化成分。
(1)時態。就時態而論,將醫學教科書和科研論文相比較是有差異的。據統計。教科書中的一般現在時態與一般過去時態之比約為27:1;而醫學期刊上科研論文中的兩種時態對比約為1:1。這是由于醫學本身是一門科學,其教科書論述的主要是客觀事實和規律、知識的現狀以及如何為人類所利用。對這類情況的描述要用一般現在時態。而醫學科研論文則不同,它所涉及的是患者的病史、用過藥物的情況、做過的檢查、試驗、治療的結果以及實驗的結果等,這些均需用一般過去時態,有時要用現在完成時態進行描述。
(2)語態。就語態而言,語域的內容涉及客觀性事物、概念和過程。這些均是該語域描述的對象,因此常被選為主位放在句首做主語,而行為者是誰通常并非描述的對象。所以常以被動語態的形式將之省略。這樣做,同時也擺脫了個人的主觀感覺和判斷。據國外有人統計。在英語論文中主動語態和被動語態的使用頻率要比普通英語高。科技文體是描述客觀性。切忌主觀因素和主觀色彩。被動語態是文字表達客觀化的手段之一,這在英語科技文體中表現得特別突出。
(3)非謂語動詞。非謂語動詞短語在科技英語文章中使用最頻繁。尤其是分詞做修飾成分乃是科技語域的主要特征之一,作用主要是適應科技語域語言簡潔的需要,把主謂成分都完整的小句縮略為非謂語動詞短語(非謂語動詞形式包括動詞不定式、現在分詞、過去分詞)。
(4)分詞化。科技語域的名詞化成分增多是其發展的突出特征之一。名詞化是將過程特別是將物質過程名詞化,使小句級轉級成為名詞詞組。各個名詞詞組之間由關系過程連接起來,組成一個新的小句縮略為非謂語動詞短語。
名詞化的詞主要指動作名詞、動詞性名詞、動名詞、不定式。這四種都由動詞派生。此外還包括一些形容詞構成名詞。它們在句中起名詞的作用,又可表達謂語動詞或形容詞所述內容。