摘要: 培養(yǎng)高層次復合型外語人才是社會發(fā)展的需要。本文剖析了英語專業(yè)法律復合型人才需求的動因, 并對此類復合型人才的知能結(jié)構(gòu)和培養(yǎng)途徑進行其闡釋, 為我校乃至我國高等英語教育提出一些意見和建議。
關(guān)鍵詞: 英語 法律 復合型人才 知能結(jié)構(gòu) 培養(yǎng)途徑
在中國入世、經(jīng)濟全球化和英語作為世界語言的大背景下,中國各行業(yè)、各領(lǐng)域表現(xiàn)出對涉外法律人才的渴求。2000年4月高等院校《英語教學大綱》規(guī)定“我國每年僅需要少量外語與文學、外語與語言相結(jié)合的專業(yè)人才以從事外國文學和語言學的教學和研究工作,而大量需要的則是外語與其他有關(guān)學科——如外交、經(jīng)貿(mào)、法律、新聞等相結(jié)合的復合型人才,培養(yǎng)這種復合型的外語專業(yè)人才是社會主義市場經(jīng)濟對外語專業(yè)教育提出的要求,也是
新時代的需求”。本著這一要求,本文將探討如何培養(yǎng)既懂英語又懂法律的復合型人才。
一、英語專業(yè)法律復合型人才
目前我國高等專業(yè)外語教學已初步形成了四種模式:外語+專業(yè)方向、專業(yè)+外語、非通用語種+英語、雙學位。英語+法律即采用了外語+專業(yè)方向的培養(yǎng)模式。外語+專業(yè)方向指以外語專業(yè)課程設置為主,適當加入一些與外語相關(guān)的專業(yè)方向的課程。而“外語+專業(yè)”的人才主要作為信息交流的媒介從事各類口、筆譯工作。
英語專業(yè)法律復合型人才的特點是學生的英語專業(yè)技能水平既要達到英語專業(yè)本科教育規(guī)定的要求,又要對法律學科領(lǐng)域的知識達到一定程度系統(tǒng)化的把握。即既要熟練掌握英語,又要有一定程度系統(tǒng)化的法律知識,能熟練地使用英語處理各種法律業(yè)務。
二、英語專業(yè)法律復合型人才培養(yǎng)的必要性
(一)涉外法律人才的緊缺
涉外法律人才是指在熟悉國內(nèi)法律事務的同時,還需精通英文、法文或西班牙語,掌握國際通用的法律,特別是商法。
中國入世后外商必將大舉搶占中國灘頭,中國的企業(yè)和商人也將涌出國門尋找市場。無論是進口還是出口,他們所面臨的共同、首要的問題就是法律問題。未來社會發(fā)展急需既精通外語又熟悉國內(nèi)外法律的人才。遺憾的是目前中國既精通外語又熟悉國內(nèi)外法律的人才實在是鳳毛麟角。據(jù)國家有關(guān)部門粗略統(tǒng)計,2000年我國至少需要30萬律師,40萬其他各類法律人才(法官、檢察官、公證員等)。實際上,截止1999年,全國僅有專職律師7.5萬人,而復合型法律人才尤其是涉外法律人才缺口更大。有鑒于此,1995年全國法學教育工作會議提出:培養(yǎng)高層次的復合型、應用型、外向型的通用人才。教育部也于1998年對法學教育提出了“寬口徑、厚基礎(chǔ)”的改革思路。既精通外語又熟悉國內(nèi)外法律的人才是我國法學教育人才培養(yǎng)的目標之一。
(二)當前國內(nèi)專業(yè)法學教育模式的弊端
我國現(xiàn)有的法學教育培養(yǎng)模式和現(xiàn)有的法律人才的知識結(jié)構(gòu)面臨著入世后國際競爭的嚴峻挑戰(zhàn)。WTO的文件都以英語、法語和西班牙語等3種文本為正式文本,但人們通常在國際交往中使用最多的是英語。英語在國際組織的活動、國際經(jīng)貿(mào)交往和科技交流中已事實上成為“世界語”。因此,法律人員在國際業(yè)務活動中最常用的語言是英語。既然英語是工作語言,英語愈熟練者便愈主動。但在中國大陸,20世紀50、60年代學俄語,文化大革命期間基本上沒有了外語教育,在20世紀70年代末80年代初才開始了我國的法律英語教學。
法律英語教學至今已歷經(jīng)20多年的發(fā)展,其學科體系已初具規(guī)模,但仍存在一系列問題。如課程設置,每周只有2-3個課時,且大多院校只開設一學期;就教材而言,編寫目的不明,內(nèi)容面面俱到,失之空泛,不成體系;就師資問題,教師雖法律功底較深,但英語語音不準,基礎(chǔ)不扎實,聽力口語更差;就教學方法,我國的公共法律英語教育只要求閱讀,忽視聽、說、寫。相比而言,若法律型人才的培養(yǎng)立足于英語專業(yè),則優(yōu)勢更為突出。
三、英語專業(yè)法律復合型人才的知能結(jié)構(gòu)
(一)具有較強的語言運用能力
英語專業(yè)法律復合型人才應具備較強的語言運用能力,特別是運用外語工作的能力。涉外法律人員在國際業(yè)務活動中最常用的語言是英語,這種能力要求聽、說、讀、寫、譯等5種能力齊備,否則在參與WTO決策,參與WTO的爭端解決機制,啟動或應對外國的反傾銷、反補貼調(diào)查等時,就無法徹底地保護自己的權(quán)利。
(二)較為全面地把握外國法和國際法
熟悉外國法律主要就是熟悉英美法,因為基于歷史和現(xiàn)實的原因,英美法適用范圍廣、影響大,幾乎占據(jù)法律世界半邊天。其次,許多國際法(International Law)、國際私法(Private International Law)及國際貿(mào)易慣例(International Trade Practice)均與英美法有密切聯(lián)系。因此,當前熟悉國外法主要就是熟悉英美法。
中國入世后,必將迅速融入世界經(jīng)濟體系,更深、更廣地改革開放。中國的民商事主體也將愈來愈多地涉及國際民商事法律問題。國際貿(mào)易、國際投資、國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓和國際仲裁等領(lǐng)域涉及到大量的國際法律知識,一些國內(nèi)商事法律領(lǐng)域也涉及到國際法,如公司法、證券法、銀行法、保險法、合同法等。
(三)具備較為扎實的本國法律基礎(chǔ)知識
英語專業(yè)法律復合型人才應具備較為扎實的本國法律基礎(chǔ)知識。法律是主權(quán)國家的立法機關(guān)制定的規(guī)范性文件,世界上每個國家的法律各不相同,本國語言和本國法律是各國法律人才知識結(jié)構(gòu)的本位和基礎(chǔ)。
四、培養(yǎng)英語專業(yè)法律復合型人才的途徑
(一)課程設置
對“英語”與“法律”復合知識結(jié)構(gòu)的應用型人才培養(yǎng),應在滿足教育部專業(yè)設置基本要求的前提下,進行合理的課程設置,學生應具備“英語專業(yè)知識技能”類、“法學基礎(chǔ)知識”類、“交叉融合”類的知識結(jié)構(gòu)和能力,以滿足潛在就業(yè)領(lǐng)域或方向?qū)W生在“知識”、“素養(yǎng)”和“能力”方面所提出的最基本的要求。
1.“英語專業(yè)知識技能”類。通過這類知識的學習和掌握,為學生以后進一步學習、深造和從事相關(guān)工作奠定必要的專業(yè)基本知識和技能。這類知識主要可通過開設下面的課程來獲取。如高級聽力、口譯、英美概況、英美文學、外刊選讀等。
2.“法學基礎(chǔ)知識”類。通過這類知識的學習,為學生具備一定的法學領(lǐng)域知識和素養(yǎng)、進一步學習和理解“交叉融合”類知識、從事英語和法律相交叉領(lǐng)域的相關(guān)工作奠定所需的基本知識。這類知識可以通過開設下面的課程來獲取。如中國基本法律制度、外國法律概況、法理學、民法學概論、刑法學概論、民事訴訟法學概論、國際法學、國際私法學等。
3.“交叉融合”類。通過這類知識的學習,使學生熟知或了解“英語”與“法律”交叉融合的領(lǐng)域和知識,進一步體現(xiàn)專業(yè)的辦學特色,為以后從事學科的交叉和綜合研究,以及承擔交叉領(lǐng)域的相關(guān)工作做基礎(chǔ)性準備。這類知識可通過開設下面的課程來獲得。如法律英語語言特點、國際經(jīng)貿(mào)法律、中國涉外經(jīng)貿(mào)法規(guī)、涉外法律實務、WTO法律文件選讀英文合同寫作,以及法律英語的中英互譯技巧等。
(二)教學方法
培養(yǎng)英語專業(yè)法律型復合人才的教學特色在于用英語講授法律,傳授法律知識及技能。各院校可結(jié)合實際,首先將法律英語、英美司法文書、經(jīng)貿(mào)英語列為英語講授課程,然后逐步過渡到用英語講授法理學、民法學概論、國際私法學等課程。
教師應注重教學創(chuàng)新,以學習者為中心組織教學。教師在課堂活動中應將盡可能少的時間花在語言結(jié)構(gòu)、語法翻譯上,而主要內(nèi)容應是交談式的、交際型的、以完成特定任務為目的,應鼓勵學習者積極參與課堂活動,建立互動型的課堂氛圍。具體地講,教學的重點應放在法律英語的語言特點分析,包括語域分析、目的環(huán)境分析、語篇分析和技能與策略分析,以及采用法律專業(yè)課堂所用的教學方法,如法律條文的理解、司法實踐操作和法學著作的研讀等。
(三)師資隊伍
雄厚的師資隊伍是培養(yǎng)涉外法律復合型人才的根本保障。對于“法學基礎(chǔ)知識”類學科,各院校外語系可結(jié)合實際情況,聘請資深的法學專業(yè)教師進行授課;對于“交叉融合”類學科,可聘請英語專業(yè)本科畢業(yè),后獲得法學碩士或博士學位,甚至有國外進修經(jīng)歷的教師。此類教師具備扎實的英語基本功,同時又有廣博的法律知識,因而是最理想的法律英語師資。此外,還可聘請國外法律教師或律師來我國高校授課。
(四)教材選編
在法律英語系列教材選用方面,應選用國外司法實踐和國際商貿(mào)實踐講解詳細的書籍。此外,教師應盡可能從國外報刊和網(wǎng)上收集最新適用的法律文章,作為教材的補充。另外國家教育部應積極籌劃組織專人并劃撥給一定的經(jīng)費編寫供英語專業(yè)開設的法理學、民法學概論、國際法學等課程所需的英文版本。
五、結(jié)語
綜上所述,通過大膽改革傳統(tǒng)英語教學,配備優(yōu)秀的師資,因材施教,提供足夠的時間,我們就一定能在現(xiàn)有的條件下培養(yǎng)出社會所需的涉外法律人才。當然,限于我們的知識和認識水平,英語專業(yè)法律復合型人才的培養(yǎng)方案還有很多需要進一步探討的地方,比如交叉課程從數(shù)量到內(nèi)容尚需進一步豐富,法學基礎(chǔ)知識課程的合理設置等還有待于我們在以后的辦學實踐中不斷探索和完善。
參考文獻:
[1]李劍波.論確立“法律英語”學科地位的必要性[J].西南政法大學學報,1999,(1).
[2]馬慶林.試論英語+法律復合型人才培養(yǎng)模式[J].外語教學,2002,(6).
[3]滿穎.法律英語教學與國際型法律人才的培養(yǎng)[J].北京第二外國語學院學報,2004,(2).
[4]王永全.關(guān)于“計算機”與“法律”復合應用型人才知識結(jié)構(gòu)和培養(yǎng)途徑的探討[J].北京電子科技學院學報,2006,(1).
[5]張衛(wèi).法律英語與涉外律師[J].西安外國語學院學報,2002,(6).