999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯中語(yǔ)義同化現(xiàn)象解析

2008-12-31 00:00:00王衛(wèi)強(qiáng)
考試周刊 2008年40期

一、引言

在對(duì)譯本進(jìn)行比較研究的過(guò)程中,我們經(jīng)常發(fā)現(xiàn)這一現(xiàn)象:譯者在翻譯中的選詞擇義有很強(qiáng)的傾向性,這種傾向性既能保證譯文與源語(yǔ)的等效,又能反映出原作的交際意圖,而且能使譯文讀者產(chǎn)生理解和心靈上的共鳴。為什么會(huì)有這樣的現(xiàn)象?譯者是根據(jù)什么來(lái)選詞擇義的?其好處又在何處?

聯(lián)想到英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)中存在的同化概念,我們知道,在英語(yǔ)發(fā)音中,單個(gè)的音會(huì)受到鄰近的音的影響而發(fā)生變化,亦即同化。Jones(1976:217-229)將同化分成歷史同化和語(yǔ)境同化,前者指在語(yǔ)言發(fā)展進(jìn)程中所發(fā)生的同化,而后者指在句子或合成詞中兩詞并置時(shí)所發(fā)生的同化。既然在發(fā)音時(shí)語(yǔ)音會(huì)受到語(yǔ)境影響而發(fā)生一定的變化(如同化),那么在翻譯中詞語(yǔ)的語(yǔ)義遷移是否也會(huì)受到與源語(yǔ)對(duì)應(yīng)的目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)境的影響,為了認(rèn)知需要而發(fā)生類似的同化呢?經(jīng)過(guò)譯文文本的研究分析,我們發(fā)現(xiàn)這種現(xiàn)象不但存在,而且有一定的廣泛性。

本文將從認(rèn)知角度來(lái)解釋翻譯中語(yǔ)義同化現(xiàn)象及其理論依據(jù),并引用例證對(duì)譯本中選詞擇義的同化現(xiàn)象進(jìn)行分析,以此來(lái)說(shuō)明主題關(guān)聯(lián)性社會(huì)文化語(yǔ)境對(duì)譯義的理?yè)?jù)性和指針作用。

二、建立在主題關(guān)聯(lián)性基礎(chǔ)上的語(yǔ)義同化

根據(jù)曾利沙(2005:38-39)對(duì)主題關(guān)聯(lián)性社會(huì)文化語(yǔ)境與選詞擇義關(guān)系的論述,我們知道,關(guān)聯(lián)社會(huì)文化語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)義內(nèi)涵是有制約作用的,可以對(duì)詞語(yǔ)的含義在進(jìn)行豐富聯(lián)想的基礎(chǔ)上根據(jù)語(yǔ)境產(chǎn)生最佳關(guān)聯(lián),從而確定詞語(yǔ)的意義;詞句之間具有潛在的語(yǔ)境照應(yīng)性制約關(guān)系,這種照應(yīng)性制約受制于主題傾向關(guān)聯(lián)性社會(huì)文化語(yǔ)境的可闡釋性或可印證性,其基本語(yǔ)義內(nèi)涵在認(rèn)知框架內(nèi)因此發(fā)生相應(yīng)的“弱化或強(qiáng)化或同化”等。

可以說(shuō),文本是主題化思想規(guī)約下的產(chǎn)物。基于此規(guī)律,進(jìn)入文本的詞句都是經(jīng)過(guò)作者有意識(shí)選擇的結(jié)果,其選擇又必然有其內(nèi)在的認(rèn)知關(guān)聯(lián)制約性,我們稱其為“主題關(guān)聯(lián)性制約”(subject-relevant constraint)。(曾利沙,2006:6)主體的“靈活處理”并不能隨心所欲,必定受到文本主題的關(guān)聯(lián)性制約,其具體的衍生意義則指向與文本主題相映襯的特定文化內(nèi)涵項(xiàng)(culturally-entailed items)。這說(shuō)明,任何語(yǔ)篇都受其主題控制和支配,對(duì)詞義語(yǔ)境化內(nèi)涵的理解與解釋都必須以反映主題的宏觀命題結(jié)構(gòu)為依據(jù)。(ibid,2006:7)

由此看來(lái),即使是所謂的“創(chuàng)造性叛逆”都要受文本主題傾向制約。語(yǔ)義的遷移(甚至偏移)都是對(duì)主題的明晰化,是對(duì)作者創(chuàng)作意圖的藝術(shù)再現(xiàn)。對(duì)此,曾利沙還提出了文本關(guān)聯(lián)性社會(huì)文化語(yǔ)境與交際意圖對(duì)主體藝術(shù)創(chuàng)造性叛逆的制約模式。我們從指稱詞翻譯的嬗變可以看出,主體性體現(xiàn)了譯者對(duì)文學(xué)語(yǔ)言形式潛在的文本功能和社會(huì)文化語(yǔ)境化內(nèi)涵的進(jìn)一步挖掘,以及作者的創(chuàng)作意圖和源語(yǔ)文化語(yǔ)境內(nèi)涵指項(xiàng)在目的語(yǔ)中的藝術(shù)再現(xiàn),而非按照概念或命題作機(jī)械的語(yǔ)義遷移。

語(yǔ)境關(guān)聯(lián)性是以主題為中心的認(rèn)知整合性,即認(rèn)知框架,是通過(guò)語(yǔ)言文字所激活的具體認(rèn)知情境,可以對(duì)在特定時(shí)空中的對(duì)象建立種種聯(lián)系的系統(tǒng),并使認(rèn)知主體在深層命題語(yǔ)義結(jié)構(gòu)中進(jìn)行推演、擴(kuò)展和選擇的化境因素。這種認(rèn)知化境的創(chuàng)設(shè),有利于認(rèn)知主體的意義把握和選擇,從而為產(chǎn)生和表現(xiàn)思想觀點(diǎn)提供了可操作的空間。譯者在翻譯過(guò)程中也會(huì)受主題傾向性的制約,并進(jìn)行深層的認(rèn)知和推理,從而把握源語(yǔ)的情境和創(chuàng)作意圖,對(duì)同一語(yǔ)境中的詞語(yǔ)語(yǔ)義根據(jù)上下文的相關(guān)性在互相照應(yīng)的基礎(chǔ)上進(jìn)行選擇及再現(xiàn),顯示出在主題傾向性社會(huì)文化語(yǔ)境下譯者的主體操控性和創(chuàng)造性。

根據(jù)上面的論證,我們可將語(yǔ)義同化現(xiàn)象定義為:受相鄰的詞及主題傾向性社會(huì)文化語(yǔ)境的制約而在一定范圍內(nèi)發(fā)生于臨近的詞語(yǔ)的語(yǔ)義相似性和協(xié)調(diào)性。也就是說(shuō),不能孤立存在的意義,在相關(guān)的語(yǔ)境中通過(guò)人的心理認(rèn)知體驗(yàn)及主題傾向性的限定,與關(guān)聯(lián)性社會(huì)文化語(yǔ)境形成認(rèn)知框架,對(duì)微觀層次的詞句產(chǎn)生制約,形成照應(yīng)性語(yǔ)義關(guān)系。

一般情況下,源語(yǔ)中相關(guān)詞語(yǔ)的基本語(yǔ)義內(nèi)涵會(huì)在源語(yǔ)讀者認(rèn)知心理上產(chǎn)生強(qiáng)化、弱化或同化現(xiàn)象。在翻譯中,為了體現(xiàn)源語(yǔ)的社會(huì)文化語(yǔ)境和語(yǔ)義關(guān)系,也應(yīng)該在目標(biāo)語(yǔ)中相應(yīng)地反映出這種關(guān)系,以便對(duì)譯語(yǔ)讀者的認(rèn)知方向和認(rèn)知體驗(yàn)產(chǎn)生必要的限制作用,否則就會(huì)背離或偏離源語(yǔ)的社會(huì)文化語(yǔ)境及其主題傾向性,而產(chǎn)生不恰當(dāng)?shù)慕浑H效果,對(duì)譯文讀者產(chǎn)生誤導(dǎo)作用。

三、翻譯中語(yǔ)義同化現(xiàn)象例釋

不管是英翻漢還是漢翻英,基于主題關(guān)聯(lián)性社會(huì)文化語(yǔ)境的對(duì)語(yǔ)義內(nèi)涵在認(rèn)知框架內(nèi)的同化現(xiàn)象較為常見(jiàn)。這種語(yǔ)義同化現(xiàn)象反映了相鄰詞語(yǔ)間依據(jù)主題傾向性和關(guān)聯(lián)性社會(huì)文化語(yǔ)境而發(fā)生的照應(yīng)性,也反映了詞語(yǔ)間因此而存在的可印證性和可闡釋性。這是對(duì)讀者認(rèn)知的引導(dǎo)性處理,是在讀者認(rèn)知框架內(nèi)對(duì)微觀層次的詞語(yǔ)調(diào)整和語(yǔ)義協(xié)調(diào)。

下面,我們將引用譯例來(lái)分析說(shuō)明語(yǔ)義同化在語(yǔ)際間的應(yīng)用及其對(duì)讀者認(rèn)知主題傾向性和社會(huì)文化語(yǔ)境的作用,從而認(rèn)識(shí)語(yǔ)義同化現(xiàn)象出現(xiàn)的合理性和重要性。

首先,我們來(lái)看林肯總統(tǒng)在格底斯堡演說(shuō)中所說(shuō)的話語(yǔ):

We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live.

譯文:我們今天到此集會(huì),是為了將這一戰(zhàn)場(chǎng)的一部分奉獻(xiàn)給那些為國(guó)捐軀的烈士們,作為他們最后的安息之地。

原文中的主題傾向性很明確,也就是林肯總統(tǒng)對(duì)在格底斯堡戰(zhàn)役中陣亡的士兵們所做偉大功績(jī)進(jìn)行褒獎(jiǎng)和贊揚(yáng),原文中下劃線的詞也因此都具有了褒揚(yáng)的意義。因此,在翻譯中同樣要用同一范疇的語(yǔ)詞進(jìn)行源語(yǔ)意圖和傾向性的對(duì)應(yīng)表述和再現(xiàn),從而達(dá)到與原文語(yǔ)篇意義和效果相一致的翻譯。

再看《紅樓夢(mèng)》第二十七回中的一個(gè)句子:

紫鵑雪雁素日知道黛玉的性情:無(wú)事悶坐,不是愁眉,便是長(zhǎng)嘆,且好端端的,不知為著什么,常常的便自淚不干的。

霍克斯: Nightingale and Snowgoose had long since become habituated to Daiyu’s moody temperament:they were used to her unaccountable fits of depression, when she would sit, the picture of misery, in gloomy silence broken only by an occasional gusty sigh, and to her mysterious, perpetual weeping, that was occasioned by no observable cause.

楊憲益:Tzu-chuan and Hsueh-yen knew their young mistress’ways: She would often sit moodily frowning or sighing over nothing or, for no apparent reason, would give way to long spells of weeping. (許國(guó)烈,1985:4-5)

原文本的主題是林黛玉“多愁善感”的秉性。受此主題影響下的詞的衍生意義需反映主題的宏觀命題結(jié)構(gòu)。受后文語(yǔ)境制約和影響,“性情”一詞的基本語(yǔ)義內(nèi)涵在認(rèn)知框架內(nèi)因此發(fā)生相應(yīng)的強(qiáng)化,特別是在霍譯中,不但用了“moody temperament”,而且用“unaccountable fits of depression”進(jìn)行了語(yǔ)義強(qiáng)化。楊譯中的“性情”被翻譯成了“ways”,避免了原文中詞語(yǔ)概念意義的簡(jiǎn)單遷移,而根據(jù)語(yǔ)境傳達(dá)了語(yǔ)篇意義,同樣也是由于在語(yǔ)篇影響下產(chǎn)生的同化效果。

下面的例子選自史蒂文生的小說(shuō)《金銀島》第十五章:

I was now, it seemed,cut off upon both sides;behind me the murderers, before me this lurking nondescript.

欣若:到了現(xiàn)在,我的出路似乎從兩面都截?cái)嗔恕N液竺媸悄切⑷藘词郑仪懊媸沁@個(gè)隱藏的怪物。

榮如德:看來(lái)我現(xiàn)在是腹背受敵:我后面是一伙殺人兇手,我前面又潛伏著不可名狀的怪物。

張友松:這時(shí)候我似乎是兩面都被切斷了生路:背后有那些兇手,前面有這個(gè)隱藏的怪物。(許國(guó)烈,1985:248-249)

“nondescript”的概念意義是“莫可名狀的(人或物)”,根據(jù)語(yǔ)境,既然是一種危險(xiǎn),“nondescript”在三種譯文中就被無(wú)一例外地翻譯成了“怪物”,形成語(yǔ)義的前后照應(yīng),產(chǎn)生了最佳關(guān)聯(lián),使其更加符合受眾的認(rèn)知體驗(yàn),從而達(dá)到交際的語(yǔ)篇效果。

夏洛蒂·勃朗特的《簡(jiǎn)·愛(ài)》第二十七章有這樣的一段話:

Let her identity, her connection with yourself,be buried in oblivion:you are bound to impart them to no living being. Place her in safety and comfort:shelter her degradation with secrecy, and leave her.

李霽野:讓她的本來(lái)面目, 她和你的關(guān)系,都在忘卻中埋葬掉:你勢(shì)必不把這些向活人宣布。把她放在平安舒服的地方:把她的墮落隱匿住,就離開(kāi)她。

祝慶英:讓她的身份,她和你的關(guān)系都埋葬在忘卻中吧;你不能把它們告訴任何活人。讓她處在安全舒適的環(huán)境中;用保守秘密來(lái)掩蓋她的墮落,然后離開(kāi)她。(許國(guó)烈,1985:380-381)

原文是小說(shuō)男主人公羅切斯特向簡(jiǎn)訴說(shuō)他已經(jīng)瘋狂的妻子給他帶來(lái)的傷痛及其對(duì)此羞于示人的心理感受,對(duì)原任妻子的深惡痛絕之情溢于言表。有鑒于此,譯者應(yīng)深刻體會(huì)原文的深刻內(nèi)涵,把握源語(yǔ)的情境和創(chuàng)作意圖,在深層命題語(yǔ)義結(jié)構(gòu)中進(jìn)行推演、擴(kuò)展和選擇的化境因素,在微觀層次制約詞句的產(chǎn)生,形成照應(yīng)性語(yǔ)義關(guān)系。李譯中將“identity”翻譯成“本來(lái)面目”要好于祝譯中的“身份”,而其它幾個(gè)地方就具有異曲同工之妙。

通過(guò)以上分析此可以看出,語(yǔ)義同化在恰當(dāng)語(yǔ)義遷移過(guò)程中有著重要作用,通過(guò)對(duì)譯語(yǔ)讀者的認(rèn)知方向和認(rèn)知體驗(yàn)產(chǎn)生必要的限制,從而形成語(yǔ)義的協(xié)調(diào)、照應(yīng)和銜接,為恰當(dāng)翻譯打通了一條重要途徑。

四、結(jié)語(yǔ)

本文所涉及的語(yǔ)義同化并非翻譯研究中常見(jiàn)的“歸化”或“本土化”,而是指在翻譯過(guò)程中,受相鄰的詞和主題傾向性社會(huì)文化語(yǔ)境制約,考慮到譯語(yǔ)讀者的認(rèn)知需要,在一定范圍內(nèi)發(fā)生的與臨近詞語(yǔ)的語(yǔ)義相似性或范疇同一性。同化是為在譯語(yǔ)讀者中產(chǎn)生最佳關(guān)聯(lián)語(yǔ)義而產(chǎn)生的,能充分挖掘符合源語(yǔ)作者的創(chuàng)作意圖,使譯者在進(jìn)行“創(chuàng)造性背叛”時(shí)在語(yǔ)義遷移上做到有法可依,從而實(shí)現(xiàn)和諧翻譯和恰當(dāng)翻譯。

一般情況下,好的譯文反映了在主題傾向性制約下說(shuō)話者的意圖和情感,從正面引導(dǎo)讀者的認(rèn)知指向,并在某種程度上對(duì)這種語(yǔ)境照應(yīng)性制約關(guān)系進(jìn)行了強(qiáng)化或弱化或同化。本文依據(jù)主題傾向性社會(huì)文化語(yǔ)境的理論,將語(yǔ)義同化的概念引入到翻譯研究和實(shí)踐中,對(duì)于研究語(yǔ)義遷移甚至是有意偏移的認(rèn)知基礎(chǔ)和理?yè)?jù),對(duì)于指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,保證譯文的等效或?qū)?yīng),有一定的指導(dǎo)意義。

參考文獻(xiàn):

[1]曾利沙. 主題關(guān)聯(lián)性社會(huì)文化語(yǔ)境與擇義的理?yè)?jù)性[J]. 中國(guó)翻譯,2005,(4).

[2]曾利沙. 論翻譯的藝術(shù)創(chuàng)造性與客觀制約性[J]. 廣州外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(2):5-9.

[3]JONES, D. An Outline of English Phonetics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.

[4]許國(guó)烈. 中英文學(xué)名著譯文比錄[M]. 西安:陜西人民出版社,1985.

本文為寶雞文理學(xué)院重點(diǎn)科研項(xiàng)目(ZK0719)階段性成果。

主站蜘蛛池模板: 一区二区三区在线不卡免费| 国产精品香蕉在线| 午夜福利在线观看成人| 免费看黄片一区二区三区| 亚洲最大福利网站| 国产又黄又硬又粗| 国产成人精品高清不卡在线 | 免费中文字幕一级毛片| 亚洲欧美激情另类| 91啦中文字幕| 青青青国产免费线在| 91免费片| 伊人激情综合网| 国产人在线成免费视频| 中文字幕在线欧美| 国产精品 欧美激情 在线播放| 一本久道热中字伊人| 亚洲欧美成人综合| 国产精品手机在线播放| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 中文字幕乱码二三区免费| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 国产精品国产三级国产专业不| 黄色网站不卡无码| a毛片免费在线观看| 97超爽成人免费视频在线播放| 在线播放91| 国产va欧美va在线观看| 欧美日本中文| 日韩A级毛片一区二区三区| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 干中文字幕| 高清免费毛片| 午夜视频日本| 午夜视频免费一区二区在线看| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ | 狠狠操夜夜爽| 国产精品永久在线| 手机在线看片不卡中文字幕| 国产视频一二三区| 国产亚卅精品无码| 国产一区二区三区在线观看视频 | 国产真实乱人视频| 中文字幕在线永久在线视频2020| 97久久免费视频| 一级香蕉视频在线观看| 亚洲日本精品一区二区| V一区无码内射国产| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 国产女人在线| 欧美色图久久| 国产一区二区免费播放| 免费精品一区二区h| 在线日本国产成人免费的| 日本三级黄在线观看| 欧美狠狠干| 欧美性爱精品一区二区三区 | 久久毛片基地| 无码aaa视频| 欧美日韩国产成人高清视频| 99在线国产| 国产精品青青| 免费aa毛片| 无码网站免费观看| 日韩欧美亚洲国产成人综合| 中日无码在线观看| 欧美97欧美综合色伦图| 99精品在线视频观看| 日本91视频| 99精品视频播放| 亚洲精品国产成人7777| 91青青在线视频| 亚洲a级毛片| 国产人妖视频一区在线观看| 国产日韩丝袜一二三区| 欧美午夜精品| 亚洲性一区| 伊人蕉久影院| 熟女日韩精品2区| 农村乱人伦一区二区| 国产精品不卡片视频免费观看| 国产小视频网站|