又遲到了?還錯過了重要客戶會議?威爾可真夠慘的。這一切都是堵車惹的禍。
Stephanie: Will! Where have you been? You know we had the meeting with the clients this morning.
Will: Oh, no! Am I too late?
Stephanie: Yes, they just left. ①Luckily I covered for you. But I wouldn’t be surprised if ②Mr. Black wants a word with you. Where were you?
Will: ③Traffic was a killer! There was a car accident on North Street so it was backed-up all the way to South Street.
Stephanie: Was it serious? Was anyone hurt?
Will: ④No, just a little fender-bender. But my bus couldn’t move.
Stephanie: I know what you mean. It happened to me on the weekend. ⑤When North Street is down, it’s absolute chaos.
Will: Yeah, and then we got to where the accident was. It was on the corner of North and Green.
Stephanie: Where that stupid tree is?
Will: Yes, it completely blocks out any visibility.
Stephanie: ⑥Not to mention there are no traffic lights there.
Will: Exactly! And the owners of the cars where just yelling at each other and wouldn’t move their cars.
Stephanie: I hate it when they do that. They have no consideration for the other motorists[乘坐汽車的人]. If someone was injured I can understand. But they just need to exchange phone numbers and get their cars off the road.
Will: Yeah, the damage has already been done. Yelling at each other isn’t going to fix it.
Stephanie: ⑦Speaking of yelling…here comes Mr. Black. Looks like you’re in trouble.
Will: Yeah, I guess I should have called to tell you I was going to be late.
Stephanie: You got that right.
Will: Good morning, Mr. Black. I like your tie today, sir…
斯蒂芬妮:威爾!你去哪里了?你知道今天早上我們和客戶有個會議的。
威爾:哦,不!我來得太晚了吧?
斯蒂芬妮:是啊,他們剛剛走了。幸好我替你去了。但是如果布萊克先生想找你談一談的話,我也不會覺得奇怪了。你去哪兒了?
威爾:交通太糟糕了!北街上出了一樁交通事故,所以把通往南街的路全堵了。
斯蒂芬妮:嚴重嗎?有人受傷嗎?
威爾:不嚴重,只是個小事故。但是我坐的公車(被堵得)不能動了。
斯蒂芬妮:我明白了。我在周末也碰到過(這樣的事情)。北街被堵了以后,就絕對會一片混亂。
威爾:是的,然后我們去到事故地點。在北街和格林大街的轉角處。
斯蒂芬妮:在那棵煩人的樹那里?
威爾:是啊,它把視線都擋住了。
斯蒂芬妮:更不用說那兒還沒有交通指示燈。
威爾:就是!那些車主們只知道互相對罵,而不把車開走。
斯蒂芬妮:我討厭他們那樣。他們一點也不體諒其他乘車的人。如果有人受傷了我還可以理解,但是他們只要交換一下電話號碼,然后把他們車從路上移走就好了嘛。
威爾:是啊,事故已經發生了。互相大聲吼又不能解決問題。
斯蒂芬妮:說到吼……布萊克先生來了。看來你有麻煩了。
威爾:嗯,我想我應該一早打電話告訴你我會遲到的。
斯蒂芬妮:那樣做就對了。
威爾:早上好,布萊克先生。我很喜歡你今天的這條領帶,先生……
Smart Sentences
① Luckily I covered for you. 幸好我替你去了。
cover for sb.: do sb.’s work when sb. is not there(在某人不在時,為其臨時填補空缺)。例如:
We didn’t have enough teachers to cover for those who
were sick.
我們沒有足夠的人手代替那些請病假的老師。
② Mr. Black wants a word with you. 布萊克先生想找你談一談。
a word with sb.: a short discussion or conversation with sb.(與某人簡短的交談),詞組前可用want或have。例如:
When you are done fixing the PC, I’ll have a word with you.
等你修完電腦,我想和你談談。
③ Traffic was a killer! 交通太糟糕了!
a killer: sth. is extremely bad or extremely good(某事非常壞,或非常好)。例如:
The sand storm every spring is a killer.
每年春天的沙塵暴都非常要命。
④ No, just a little fender-bender. 不嚴重,只是個小事故。
fender-bender: a traffic accident that only involves a fender, or a very minor traffic accident(損壞范圍只限于檔泥板的交通事故,或交通小事故)。例如:
Insurance fraud could turn a fender-bender into a big
dollar case.
保險詐騙可以把交通小事故變成高價案子。
⑤ When North Street is down, it’s absolute chaos. 北街被堵了以后,就絕對會一片混亂。
sth. is down: sth. is not working properly(某物不能正常運作),多用于機器或復雜的系統。例如:
Whenever the intranet is down, the whole office is in
a mess.
只要局域網一出故障,整個辦公室就都亂套了。
⑥ Not to mention there are no traffic lights there. 更不用說那兒還沒交通指示燈。
not to mention: expression used when you want to add extra information to emphasize your point(用于引入新的內容來說明你的觀點,意為“更不用說”)。例如:
The newly-improved menu of the new cell phone model, not to mention its recording capability, attracted a lot of teenagers.
這款新手機改良后的菜單就吸引了大批的青少年,更不用說它還具有錄音功能。
⑦ Speaking of yelling… 說到吼……
speaking of: expression used to introduce a new topic just mentioned(用以引入剛剛提及的新話題)。例如:
I was assigned to work on the presentation for next week’s meeting. Speaking of the presentation, I need your help on a couple of figures.
我接到了為下周會議準備演示的任務。說起這個演示,有幾個數據我得請你幫忙。