11年前 “泰坦尼克號”的華麗落幕成就了凱特·溫斯萊特和里奧納多·迪卡普里奧。但是我們足足等了11年,才等來了這對金童玉女的再度聯手。在電影《革命之路》里,曾經的戀人變成了夫妻,但是他們能幸福嗎?而凱特·溫斯萊特又能否憑借該片摘取人生第一個奧斯卡影后殊榮?我們拭目以待。
Oscar gold may finally be in Kate Winslet’s script. The five-time nominee has two new films coming out that just might break her losing 1)streak. But they were both roles that pushed the actress to the 2)brink.
(Voiceover from The Reader)
Man: …and you and you and you have to be sent back to be killed.
Kate Winslet: No! No!
And many were surprised that she took on the emotionally intense films back to back.
Kate Winslet: Me too, baby! Let me tell ya. I feel like somehow doing press right now for both of these films is sort of the mass shedding.
(Voiceover from Revolutionary Road)
Kate Winslet: Would you still be wasting your life, toiling away a job you find ridiculous?
Winslet teamed up with her Titanic costar Leonardo DiCaprio for the first time since making the mega blockbuster. The two have been close friends ever since and had hoped to find the right material for their follow-up.
Kate Winslet: There have been a couple of things that we had considered doing but you know, I think we just both felt, well it has to be…it has to really be something very powerful, very overwhelming and extremely special.
They found Revolutionary Road, a raw drama about a couple whose lives and marriage are falling apart. When filming with DiCaprio wrapped, Winslet began working on The Reader, another drama, this one about post-Nazi Germany. The intensity of both films took a physical 3)toll on the actress.
Kate Winslet: I went home sort of…you know, really shaken up and you know, it was a very very tough experience. And… and I…I sort of now feel like I am kind of picking through the 4)debris and figuring out what it all actually meant to me.
It might all mean the actress takes home two acting Oscars this year, setting an Academy Award record.
奧斯卡小金人或許終于要寫上凱特·溫斯萊特的名字了。這位曾獲得五次提名的奧斯卡候選人有兩部新電影輪番推出,估計能打破她的落選宿命。不過這兩個角色卻讓這位女演員幾近
崩潰。
(《朗讀者》畫外音)
男人:……還有你、你、你!全部都應該送回去槍斃了。
凱特·溫斯萊特:不!不!
而所有人都對她接連出演這兩部情緒波動如此大的電影表示驚奇。
凱特·溫斯萊特:我也是,寶貝!讓我告訴你。我現在覺得為這兩部電影做宣傳也是在釋放壓力。
(《革命之路》畫外音)
凱特·溫斯萊特:你打算繼續浪費生命,繼續干那份你自己都覺得可笑至極的工作嗎?
這是繼史詩巨作《泰坦尼克號》后,溫斯萊特首次和老搭檔里奧納多·迪卡普里奧合作。兩人在完成《泰坦尼克號》后便成了要好的朋友,并一直希望能夠找到合適的題材能讓他們再度聯手。
凱特·溫斯萊特:我們也考慮過其他一些片子,但是你知道,我覺得,我們倆人都覺得,嗯,(如果想再度合作)那應該是……應該是非常有力量的、非常震撼的、而且非常特別的題材。
他們找到了《革命之路》,一部講述一對在婚姻和人生上漸漸走上不歸路的夫妻的故事。而就在與迪卡普里奧搭檔拍片的同時,溫斯萊特又開始了另一部關于后納粹時期德國的電影《朗讀者》的拍攝工作。這兩部電影緊湊的拍攝工作給這位女演員的體力敲起了警鐘。
凱特·溫斯萊特:我回到家基本上已經……你知道,真的快散架了。你知道啦,這真的是一次相當相當辛苦的經歷。而我……我現在覺得我有點像是在撿起這些殘片,一點一點去拼湊它對我真實的意義。
這完全有可能意味著我們這位女演員今年有可能把兩座奧斯卡演藝獎座抱回家,創造一項新的奧斯卡記錄。
