英國式的冷漠
在英國航空公司的員工中,流傳著一個關于奇怪乘客的故事。
有一次,飛機上來了一位乘客。上飛機后,他就靜靜地坐在位置上,很長時間了,還是一動不動。
乘務員注意到了他。兩位來自英國的空姐走了過去,其中一位問了一個“萬能問題”:“先生,您要茶還是咖啡?”
這位乘客沒有半點反應,看樣子像是睡著了。另一位空姐伸手推了推他,試圖把他叫醒。這時。她們才發現,這位乘客已經死了!
空姐們并沒有被嚇倒,其中一人面不改色地說:“喔,我想他升天了。”
飛機上的座位都坐滿了人,機組人員決定把死者裹上毯子,暫時安放在一個洗手間里,并從外面鎖上了門。
可是,一名日本乘客還是設法打開了這扇門,尸體就這樣倒在了他的身上。日本乘客嚇得驚叫起來。發現尸體的空姐聽到了,她微笑地對自己的同伴說:“我想,又有人把他找回來了……”
被冒犯的女乘客
一位名叫瑪莎·馬克思的空姐在她的回憶錄里記載了一個小故事。這個故事發生在加利福尼亞州弗雷斯諾縣的一個小機場——
乘客們開始登機了。走在前面的是一名滿面怒容的女士。她長得很高大肥胖,以致走上扶梯時,扶梯都在顫抖。上了飛機,她對我說:
“我現在就要見機長!馬上!”
“我能幫您嗎?”看樣子又有糾紛了,我只能試圖平復她的情緒。“請問發生了什么事?”
“壞事!但我只能對機長說!”她的聲音很大,引起了一些騷動。
機長聽到了,從駕駛艙里走出來詢問。這位女乘客一見到他就憤怒地說:“我要投訴你們這里發放登機牌的職員!”她指著航站樓的方向,“他的行為實在是太卑鄙了!他是我見過的最下流的人!”
“他做了什么?”機長拿出紙和筆開始記錄。
這位女士掏出了登機牌,上面有辦票員用大寫字母很醒目地寫著的“FAT”(英文“肥胖”的意思)。
“這位女士。您誤會了。”我見狀,插嘴道:“這個是弗雷斯諾機場的縮寫。”接著,我向其他乘客借來了登機牌給她看,“您看,辦票員在每張機票牌上寫的都是一樣的。”
“喔!”這位女士一聲不吭地坐到自己的座位上去了。
飛機上的種族主義者
下面這個故事刊載在英國航空公司屬下的一份日報上。這份報紙經常刊載一些類似的趣聞。
一天,從倫敦飛往約翰內斯堡的航班上,一位來自南非的白人女士叫來了空姐:“聽著,小姐!難道我這一路上都要坐在這個黑鬼的旁邊嗎?”
空姐聽后,笑得嘴都合不上了。她看了看這位女士身邊那位可憐的黑人乘客,他一臉驚恐,像是怕被趕下飛機。
空姐馬上向上司匯報了這個“問題”。不一會,她回到了兩位乘客的身邊:“夫人,這個問題已經解決了。頭等艙還有一個空位,如果這位先生愿意的話,請跟我來……”
箱子里的骷髏
這件事發生在巴塞羅那機場,主人公是一位日本乘客。
那天,為了加強保安,機場決定實施特別的安檢措施。旅客所有的旅行箱都要在托運前經過X光檢查。輪到這位日本乘客時。工作人員示意他把箱子放下,從X光設備旁邊通過。于是,這位乘客就朝著指示的方向走了過去。
就在此時,另一名坐在顯示器前的工作人員驚呼了起來,他在顯示器上看到了一具骷髏!他的第一反應就是有人在箱子里偷運了一具尸體!
頓時,警報聲大作。
不過,這只是一場虛驚。其實是那名日本乘客沒明白工作人員的意思,他自己站到了X光設備前面……”
大薯薦自《八卦飛行》