萬永坤 劉曉紅
摘要:《喜福會》是譚恩美的成名作。本文試圖對《喜福會》二十年來的研究加以梳理和回顧,剖析東、西方讀者對該作品興趣的不同點以及有可能得出的不同結論。
關鍵詞:《喜福會》;研究;東方主義;文化政治批評
1989年,美國華裔女作家譚恩美出版了她的第一部小說《喜福會》(The Joy Luck Club),贏得了文學評論界和普通讀者的好評和贊譽,并一舉奪得全美多個小說大獎,1994年改編成電影,后又翻譯成包括中文在內的20多種語言,廣為流傳。
在過去的二十年中,國內外對譚恩美成名作《喜福會》的研究成果眾多,褒貶不一。通過疏理可以發現,西方(尤其是美國)學術界大都集中于解釋其種族、性別、身份、階級、民族主義等方面的寓意,而國內更為注重的是基于文本分析的沖突和身份等問題,大都傾向于作品的文化政治批評而薄藝術審美。
一、國外的東方主義評論
盡管評論角度各不相同,西方學者一直給予《喜福會》極大的興趣。一方面,《喜福會》已經引起不少美國主流白人評論家和多數華裔女性知識分子的關注和接受,譚恩美也因此受到廣泛好評;另一方面,一些生活在異己的主流文化中的美國華裔評論家認為,譚恩美在這部作品中加深和擴大了西方人對中國以及中國文化的“他者”印象,從而削弱了華裔抗擊白人種族歧視的戰斗力。
就在《喜福會》出版后不久,美國學術界馬上紛紛為其喝彩。1989年3月,許多贊譽有加的書評開始出現在美國的一些重要媒體上,如《時代》John Skow的《虎女》(Tiger Ladies)、《新聞周刊》Doroth Wang的《未明之秀賽》(A Game of Show Not Tell)、《紐約》Rhoda Koenig的《中國傳家寶》(Heirloom China)、《紐約時代書評》Orville Schell的《母愛深入骨髓》(Your Mother Is in Your Bones)。20世紀九十年代以后,Amy Ling(林英敏)、Marina Heung、Walter Shear、Ben Xu、Stephen Souris、Zenobin Mistri、Patricia L. Hamilton、Alison Gee和Zeng Li(曾理)等多位美國評論家相繼客觀而不失贊許地評論隸屬邊緣文學的《喜福會》,他們將《喜福會》和湯亭亭的《女勇士》(The Woman Warrior)進行深入對比,認為譚恩美繼承和發揚了美國華裔文學傳統中的異域情調、講古、家庭關系和文化沖突,同時,她也擯棄了關于中國女性的刻板形象,發展了中西文化交融的思想。
與此同時,Frank Chin(趙健秀)、Jeffery Paul Chan、Shawn H. Wong等部分美國華裔男性評論家卻竭力否認《喜福會》的中國文化屬性及其中國或華裔傳承。他們譴責譚恩美為了迎合西方社會長期盛行的東方主義情愫,在《喜福會》中將中國描繪成一個貧窮、落后、愚昧的“他者”,夸大和強化了東西方之間的差異,同時大量描寫中國傳統文化中的一些丑陋因素,正是神秘怪異的中國和文明理性的美國產生的強烈對比才讓西方讀者那么著迷。1991年,以《喜福會》為例,趙健秀在與他人合著的《大唉咦!》(The Big Aiiieeee!)中表示:“譚恩美小說中所描繪的中國和美國華裔都是白人種族主義想象的產物,既不是事實,也不是中國文化,更不是中國或美國華裔文學”。
二、國內的文化政治批評
中國學術界對《喜福會》的研究始于1994年。《中國期刊網》1994年至2008年底的數據庫中,僅篇名出現《喜福會》的文章就有104篇,而主題搜索則有216篇之多。但縱觀各家對《喜福會》的評論,似乎大都傾向于文化政治批評,而薄藝術審美。文化、沖突、融介、身份、主體等詞,要么出現在文章篇名中,要么出現在關鍵詞中,而其中又以沖突和身份的出現頻率最高。
以《中國期刊網》搜索到的104篇文章為例,其中僅《在東、西方之間的橋梁上——評〈喜福會〉文本結構的特色》(徐勁,2000)、《文本風格與創作語境——由小說〈喜福會〉談起》(施敏捷,2001)、《〈喜福會〉的人物話語和思想表達方式——敘述學和文體學分析》(戴凡,2005)和《飛散、雜合與全息翻譯——從〈喜福會〉看飛散文學寫作特色及翻譯理念》(周曄,2008)等10篇探討小說作為藝術品的特性,其余94篇或分析小說的文化問題,或討論作品的政治批判性。
探討文化問題的論文大致可以分為兩類:一類分析小說的中國傳統文化,如《解讀譚恩美〈喜福會〉中的中國麻將》(張瑞華,2001)、《從中國麻將解讀〈喜福會〉的文本結構及敘事魅力》(李敏,2007)和《美國裔族文學中剪不斷的“根”文化——從〈根〉、〈喜福會〉、〈短暫的禮拜五〉說起》(張軍,2008)。另一類討論作品所反映的文化沖突、文化融合問題,如《隔膜·沖突·融合——〈喜福會〉的跨文化審視》(劉曉紅,1998)、《〈喜福會〉:異質文化交會的畫卷》(劉熠,2000)、《中美文化的沖突與融合:對〈喜福會〉的文化解讀》(程愛民、張瑞華,2001)、《從〈喜福會〉的“美國夢”主題看東、西文化沖突》(袁霞,2003)、《從跨文化交際學視角解讀華裔小說〈喜福會〉》(王和平,2007)、《中美文化的沖突與融合:對〈喜福會〉的文化解讀》(朱漱珍,2008)。
《喜福會》政治批判性的探討文章也可分為兩類:一類從文化批評角度或后殖民角度討論作品的文化身份主題,如《邊緣文化與〈喜福會〉》(柯可,1999)、《從話語消失看〈喜福會〉中主體重建》(陸薇,2000)、《當今移民的新角色—論〈喜福會〉中華裔對其文化身份的新認知》(胡亞敏,2001)、《解讀被雙重邊緣化的文化屬性——試論湯亭亭的〈女勇士〉和譚恩美的〈喜福會〉》(劉卓,2003)。另一類從女性主義角度分析小說的女性意識,如上一類的最后一篇以及《華裔美國女性文學的興起與譚恩美的〈喜福會〉》(包麗麗,2003)、《試論〈喜福會〉中的埃勒克特拉情結與母性力量》(顧靜蕓,2007)。
參考文獻:
[1] 譚恩美. 喜福會[M]. 程乃珊,賀培華,嚴映微譯. 上海:上海譯文出版社,2006。
[2] 尹曉煌. 美國華裔文學史[M]. 徐穎果譯天津: 南開大學出版社,2006。
[3] 崔萬勝,張萌. 美籍華裔作家譚恩美述評[J]. 許昌師專學報(社會科學版),2007(2):62-65。
[4] 林澗. 華裔作家在美國文壇的地位及歸類[J]. 戴從容譯. 復旦學報(社會科學版),2003(5):11-18。
[5] 華茜. 東方神秘降服西方文明——美籍華裔女作家譚恩美作品淺議[J]. 名作欣賞,2008(5):92-93。
[6] 曾理. 兩個世界,還是一個世界——論美國華裔文學作品中華人的“文化認同”問題[J]. 華僑華人歷史研究,2002(1):9-15。