999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化背景下的廣告翻譯

2009-01-28 06:25:26張麗麗王鳳媛
中國教育技術(shù)裝備 2009年15期
關(guān)鍵詞:心理語言文化

張麗麗 王鳳媛

廣告作為一種面向大眾的宣傳手段,帶有深刻的文化烙印。隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,廣告已越來越深入到人們的日常生活中,在國際市場上,對于企業(yè)來說,如何通過廣告翻譯把自己的產(chǎn)品介紹給其他國家的消費(fèi)者,從而提高產(chǎn)品的信譽(yù)度和銷售量,是至關(guān)重要的。由于中西方在語言、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式等方面的諸多差異,廣告翻譯所面臨的不僅僅是語言詞匯之間的直接轉(zhuǎn)換,文化差異也是該過程中一個(gè)不容忽視的重要因素——忽視文化背景的廣告翻譯會(huì)直接影響一個(gè)產(chǎn)品在國際貿(mào)易中的競爭力。

每個(gè)民族都擁有一些深植于本民族傳統(tǒng)文化的心理特征,這些心理特征影響著人們的日常生活和風(fēng)俗習(xí)慣,也制約著人們的語言活動(dòng)。圖吉利、避不祥是各個(gè)民族共有的文化心理,但在各民族有各自的內(nèi)涵和表現(xiàn)。因此,在遇到此類涉及到各自文化內(nèi)涵及表現(xiàn)的廣告翻譯時(shí)更應(yīng)注意。比如,在中國人心目當(dāng)中“龍”代表吉祥,中國人自詡為龍的傳人,但dragon對于西方人來說是罪惡的象征,圣經(jīng)故事中的惡魔撒旦就被稱為“great dragon”。Black Cat(黑貓)在我國不會(huì)有特殊理解,但在基督教國家則被認(rèn)為是魔鬼的化身、邪惡與不吉利的象征。大熊貓是我國的國寶,卻會(huì)引起伊斯蘭教國家的反感,因?yàn)樗拈L相有些像豬。蝙蝠(Bat)在我國諧音有“福”、吉祥之意,而在西方國家則代表兇兆。除了這些動(dòng)物,還有一些數(shù)字、圖案及顏色上的不同理解,在廣告翻譯上要特別留意,以免犯了廣告受眾的忌諱。在這方面好的廣告范例不少:飲料Seven-up(七喜)的名稱里up這個(gè)詞符合美國人的喜好,那就是一種蓬勃向上的朝氣,但是如果按字面意思把它翻譯成“七上”,那絕對得不到中國人的認(rèn)可,馬上讓人聯(lián)想到“七上八下”這個(gè)成語,對此飲料的感覺大概也是“七上八下,不敢一試”;而“喜”字則對中國人來說充滿喜慶吉祥之意,同時(shí)它在漢語中也有精神振奮的含義。僅僅一個(gè)小小的調(diào)整,效果卻大相徑庭。

審美觀點(diǎn)是一種綜合的文化意識,涉及政治觀點(diǎn)、宗教觀念、生活方式和風(fēng)俗習(xí)慣等各個(gè)方面。要熟悉廣告受眾者的審美心理,避免產(chǎn)生對等式的簡單翻譯。如,我國一種出口干電池的商標(biāo)叫“白象”,曾被譯成“white elephant”,應(yīng)該說這種譯法沒什么錯(cuò)誤,但是 white elephant在英語中常被比喻成“無用而累贅的東西或沉重的負(fù)擔(dān)”。再如,Sprite(飲料),此單詞在英語中譯為“小妖精、搗蛋鬼”,十分可人的形象,并非像中國人心目中的“魔鬼”那么可怕;另外,Spirit與Sprite具有相同含義及用法,并且spirit還有“精力、精神”的意思,因此取名Sprite可謂用心良苦,一箭雙雕。中文中諧音譯作“雪碧”,作為中國市場上的飲料品牌,帶給消費(fèi)者一種“清涼、可口”感覺,產(chǎn)生奇特的翻譯效果。

中國文化與西方文化比較,中國文化的價(jià)值觀有深厚的人文主義精神,中國人更注重集體、家庭;而西方人則更強(qiáng)調(diào)個(gè)體,以“自由”“獨(dú)立”“競爭”等特性構(gòu)筑其外傾式的性格和價(jià)值觀。對于廣告他們更講求感官效果。美國著名品牌“Nike”的廣告語“just do it”在香港播放時(shí),直譯成“想做就去做”。對于標(biāo)榜“獨(dú)立、自由”的美國來講是一句再普通不過的廣告語,但是在華人社會(huì)自律及傳統(tǒng)心理的影響下,這支廣告產(chǎn)生強(qiáng)烈反響,不少人認(rèn)為其有誘導(dǎo)青少年犯罪之嫌,紛紛抗議,后來改譯為“應(yīng)做就去做”。可見,迎合當(dāng)?shù)貎r(jià)值觀念,才能使廣告的商品被接受,進(jìn)而打開市場,更好地傳播廣告文化。

由于文化的差異,東西方人對一些詞的概念及其褒貶意義的理解和認(rèn)識也不同。例如,中國的“金絲小棗”譯成英文“Golden Silk Small Dates”,就會(huì)給外商留下該棗“長著蠶絲,形體小”的印象,這就徹底掩蓋了“金絲小棗”的優(yōu)秀品質(zhì),并造成消費(fèi)誤導(dǎo)。如果將其譯作“Honey-Sweet Dates”,便可取得良好的翻譯效果。由于操英漢2種語言的人在民族心理、思辨和推理模式等方面存在顯著的差異,持相異文化的人在使用對方的語言交際時(shí),文化差異因素必然會(huì)制約語言的使用,在廣告翻譯方面則表現(xiàn)為獲得不確切的有時(shí)甚至是錯(cuò)誤的廣告信息。例如,在以減肥為時(shí)尚的美國,減肥保健藥品十分走俏,我國有一種出口試銷的“輕身減肥片”卻無人問津,經(jīng)過市場調(diào)查,發(fā)現(xiàn)問題出現(xiàn)在該商品的英譯名Obesity-reducing Tablets。在美國人看來,此藥是專為obese people(特大胖子)服用的,有違購買者的心理,而改譯為Slimming Pills后打開銷路。

總之,語言是文化的載體,文化是語言賴以生存的根基。廣告語言作為一種應(yīng)用語言,同一個(gè)民族的心理認(rèn)知、民族語言、風(fēng)俗習(xí)慣等諸多文化因素有著千絲萬縷的聯(lián)系。它折射出中西方不同的哲學(xué)觀念、價(jià)值取向、文化形態(tài)、社會(huì)風(fēng)情等,反映出中西文化的差異。

猜你喜歡
心理語言文化
看見具體的自己
光明少年(2024年5期)2024-05-31 10:25:59
以文化人 自然生成
心理“感冒”怎樣早早設(shè)防?
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
心理感受
誰遠(yuǎn)誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 青青草91视频| 国产91高跟丝袜| 亚洲美女高潮久久久久久久| 亚洲一级毛片在线观播放| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 国产亚洲精品精品精品| 丁香婷婷在线视频| 亚洲欧美h| 国产噜噜噜| 毛片免费观看视频| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 国产视频自拍一区| 亚洲乱码在线视频| 久久久久人妻一区精品| 色综合热无码热国产| 亚洲天堂精品在线观看| 性网站在线观看| 亚洲人精品亚洲人成在线| 欧美综合中文字幕久久| 国产美女人喷水在线观看| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 国产精品嫩草影院av| 91精品最新国内在线播放| 9cao视频精品| 亚洲av无码人妻| 波多野结衣的av一区二区三区| 免费A∨中文乱码专区| 成人一区在线| 亚洲精品不卡午夜精品| 岛国精品一区免费视频在线观看 | 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 女人18毛片一级毛片在线 | 成年人国产视频| 人妻精品久久久无码区色视| 亚洲欧美不卡视频| 欧美啪啪网| 免费福利视频网站| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 无码'专区第一页| 熟妇丰满人妻| 国产精品欧美激情| 日韩大片免费观看视频播放| 影音先锋亚洲无码| 澳门av无码| 婷婷午夜影院| 欧美中文字幕在线视频| 久久亚洲中文字幕精品一区 | 国产免费黄| 五月天天天色| 亚洲日韩精品欧美中文字幕 | 91无码视频在线观看| 欧美一级黄片一区2区| 国产精品手机在线播放| 热伊人99re久久精品最新地| 99伊人精品| 亚洲天堂视频在线免费观看| 美女毛片在线| 国产精品xxx| 久久婷婷色综合老司机| 在线看片中文字幕| 亚洲精品国产综合99久久夜夜嗨| 97一区二区在线播放| 久久综合丝袜日本网| 欧美日韩va| 免费观看男人免费桶女人视频| 久久精品国产一区二区小说| 老司机精品一区在线视频| 少妇高潮惨叫久久久久久| 亚洲美女视频一区| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 国产毛片基地| 青青青国产视频手机| 精品国产Ⅴ无码大片在线观看81| 2020国产在线视精品在| 精品成人免费自拍视频| 天天爽免费视频| 亚洲成人免费看| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 99久久国产综合精品2020| 日本欧美视频在线观看| 青青草欧美| 毛片国产精品完整版|