999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

域外借詞與漢語詞匯史研究

2009-03-25 04:09:02汪維輝
江蘇大學學報(社會科學版) 2009年1期

汪維輝

[詞匯語義學論壇]特約主持人曹煒教授

[主持人語]“詞匯語義學論壇”開設至今進入第3個年頭了,此前共出了6輯,發表了16篇論文,內容涉及詞匯學、語義學的各個層面,業已在海內外產生了一定的影響。2008年4月在武漢開會時,香港城市大學的鄭定歐先生對我說,“詞匯語義學論壇”他每輯必看。本欄目原本準備在2009年底告一個段落。2008年11月在保定召開的第七屆全國詞匯學年會上,當我將這一想法向教育部語信司王鐵琨副司長說起時,他深感惋惜,他說他在不同場合多次聽人說起我們這個欄目,欄目已經在學界產生了一定影響,最好不要停欄。鐵琨司長的熱情建議以及他將為本欄目撰稿的慨然應允讓我們改變了初衷,我們決定繼續“詞匯語義學論壇”的開設。自2010年起,本欄目將按專題約稿,每一輯集中討論一類現象、一個話題。今年的“詞匯語義學論壇”仍將精彩紛呈,尤其是像馮勝利(美國哈佛大學)、沈國威(日本關西大學)、竺家寧(臺灣政治大學)、鄭定歐等海外著名學者的加盟,更將給本欄目增色添彩。近年來,在周洪波先生的推動下,商務印書館對詞匯學、語義學研究的扶持力度加大,作為副總編輯,周先生不僅答應給本欄目撰稿,而且還應允將“詞匯語義學論壇”前9輯的論文由商務印書館結集出版,這是對本欄目的極大支持,我們已經沒有任何理由不承擔起辦好這個欄目的責任了。我們在2007年開欄詞中就曾指出:“詞匯語義研究的滯后和相對不景氣,不但制約了語言學科本身的進步和發展,同樣也制約了諸如計算機智能研究、作為第二語言的現代漢語教學研究、詞典編纂研究等的深入發展。”這種狀況目前雖然沒有得到根本性的改變,但已經出現了一些好的跡象和苗頭。我們希望本欄目將會為這種狀況的根本性改變聚攏人氣,提供契機。

[摘要]域外借詞指屬于“漢字文化圈”的日語、朝鮮語和越南語等諸語言在歷史上從漢語借入的字詞。域外借詞數量巨大,保存了借用時代的漢語詞義,是漢語歷史詞匯的活化石,對于漢語詞匯史研究具有重大價值。漢語詞匯史、方言詞匯和域外借詞三者結合起來研究,大有可為,前景廣闊。

[關鍵詞]域外借詞;日語漢字詞;漢語方言;漢語詞匯史

[中圖分類號]H03[文獻標識碼]A[文章編號]1671-6604(2009)01-0062-07

域外借詞的對音資料在漢語中古音構擬和語音史研究中發揮了重要作用,這已成為事實和共識;域外借詞(指日語、朝鮮語和越南語等語言中借自漢語的字詞)對于漢語詞匯史特別是近代漢語詞匯的研究也具有重大的價值,則似乎尚未引起足夠的重視。

域外借詞數量巨大,保存了借用時代的漢語詞義,是漢語歷史詞匯的活化石,可以為漢語詞匯史研究提供有力的佐證;有些古代的詞語或詞義在現代漢語通語中已經消失,但還留存在某些方言中,同時也保存在域外借詞里,更可以三者互證,對于漢語詞匯史和漢語方言史的研究都極有價值。反之,漢語詞匯史的研究成果也可以為探明借詞的借入時代與地域、區分借詞與自制漢字詞等提供線索。總之,域外借詞是漢語詞匯史研究的一大寶庫,值得深入開掘,漢語詞匯史、方言詞匯和域外借詞三者結合起來研究,大有可為,前景廣闊。當然,這項工作的難度也很大,要兼通漢語詞匯史(尤其是近代漢語詞匯史)和日語(或朝鮮語、越南語等);借詞的情況各不相同,日語和朝鮮語差別就很大,日語多訓讀而朝鮮語多音讀;各國借入漢語字詞的過程十分復雜,要把其間的關系梳理清楚并不容易。所以此類研究特別需要不同領域專家的合作。

本文擬以日語中的漢語字詞為例作些初步的探討,旨在拋磚引玉,引起同道的關注和興趣。日語從漢語借人的有“借詞”(音讀)和“借字”(訓讀)兩大類,我們姑且統稱為“漢語字詞”,有時也籠統地稱之為“借詞”。

一、借字借詞保存古義

一般來說,日語中的漢語字詞保存了借用時代的漢語詞義,這樣的例子是大量的,而且往往跟比較古老的漢語方言相一致,可以共同印證漢語詞匯的古義。下面試舉三例來討論。

(一)湯

“湯(ゆ)”在日語中是個訓讀字,可以表示:熱水;溫泉;澡塘。這些都是“湯”在漢語中的古義,后兩義是第一義的引申。《說文解字·水部》:“湯,熱水也。”《孟子·告子上》:“冬日則飲湯,夏日則飲水。”此義一直是古漢語中“湯”字的主要意思,直到明清的吳語小說中仍多有用例,如明馮夢龍《警世通言·俞仲舉題詩遇上皇》:“每日早間,問店小二討些湯洗了面,便出門。”《喻世明言·張道陵七試趙升》:“又燒下一桶熱湯,督他洗滌臭穢。”清陳朗《雪月梅傳》第12回:“當時吩咐家人燒湯洗澡。”清李汝珍《鏡花緣》第2部第56回:“從此眾姊妹都聚一處,但遇除日,若花就同紅紅諸人煎湯洗浴。”清大橋武羽《胡雪巖外傳》第8回:“早有三等丫頭聽見,替他送臉湯水進來。”不過詞義大概已經縮小為專指洗臉洗澡用的熱水了。今天東南部方言吳語、客家話、閩語中仍有一些地方管熱水叫“湯”,如溫州、金華、于都、福州等。

表示“溫泉”義則集中反映在地名上,凡是地名中帶有“湯”字的,除了取姓氏義外(如“湯家橋”之類),其地通常都有溫泉,如南京之湯山、湯泉,黃山腳下的湯口,北京的小湯山,等等。此義從唐代起即有,如唐封演《封氏聞見記·溫湯》:“海內溫湯甚眾,有新豐驪山湯,藍田石門湯,岐州鳳泉湯,同州北山湯,河南陸渾湯,汝州廣成湯,兗州乾封湯,邢州沙河湯。”

指“澡塘”,《漢語大詞典》(以下簡稱《大詞典》)釋作“指溫泉浴池”,引例有:《新唐書·逆臣傳上·安祿山》:“為卿別治一湯,可會十月,朕待卿華清官。”宋王讜《唐語林·補遺一》:“御湯西南,即妃子湯,湯稍狹。”宋樂史《楊太真外傳》:“華清有端正樓,即貴妃梳洗之所;有蓮花湯,即貴妃澡沐之室。”今陜西臨潼華清池溫泉仍有“蓮花湯”、“九龍湯”等名稱。日語中“湯(ゆ)”指澡塘的用法當來源于此。這是否意味著這樣一個事實:日語的“湯(ゆ)”雖然是個訓讀字,詞還是日語的固有詞,但由于受漢語字形的影響,它的詞義也跟著漢語變了?個中關系尚待深入探究。

“湯”在漢語中后來轉指菜湯、面湯的湯,當是比較晚近的事,《大詞典》釋作“帶汁水的菜肴”,所引的始見書證是唐李綽《尚書故實》:“韋拜而上,命坐,慰勞久之,亦無肴酒湯果之設。”但唐宋時代用例罕見,普遍行用大概在元明以后,如《水滸傳》第38回:“宋江因見了這兩人,心中歡喜,吃了幾杯,忽然心里想要魚辣湯吃。”日語從漢語中借用“湯”字,必在轉指義行用之前。日語用“汁(しる)”表示喝的湯(或用外來詞ス-プ),也是使用的古字。《說文·水部》:“汁,液也。”《后漢書·文苑傳下·邊讓》:“函牛之鼎以亨雞,多汁則淡而不可食,少汁則熬而不可熟。”《水滸傳》第28回:“武松看時,一大鏇酒,一盤肉,一盤子面,又是一大碗汁。”崇明方言今天仍

管“做菜時稍放點水所形成的菜湯”叫“汁tse?”,建甌方言也說“汁tse?”,指葷湯。

(二)晝

《宋本玉篇·害部》:“晝,日正中。”《廣韻·宥韻》:“晝,日中。”今吳語浙江寧波話(筆者母語)猶存此字古義,如午飯叫“晝飯”,中午叫“晝過”,午睡叫“咽晝覺”等。其他不少東南部方言也有這種用法,下面是《漢語方言詞匯》(第2版)中的相關信息:

明徐光啟《農政全書·占候》:“諺云:‘對日鱟,不到晝。”晝也指中午。吳語管虹叫“鱟”(記音字),此氣象諺語的意思是:早上下的雷雨(虹對著太陽,在西邊),不到中午就會停。今天江南農村仍有“西鱟日出東鱟雨”之農諺。《辭海》、《辭源》、《漢語大詞典》“晝”字條均列有“指中午”一義,至確,《漢語大字典》則失收此義。唯《大詞典》引《廣韻》后只舉了一條書證:《初刻拍案驚奇》卷六:“不曾辦得早飯,辦不及了,怎么處?把晝齋早些罷。”時代嫌晚,例子也太少。

“晝”當“日中”講,自上古起就有用例,唐以前不算少見,如:

(1)子之罪大極重,疾走歸,不然,我將以子肝益晝餔之膳。(《莊子·盜跖》)《大詞典》“晝餔”條釋作“午餐”,僅引此例。

(2)晏子之魯,朝食進饋膳,有豚焉。晏子曰:“去其二肩。”晝者進膳,則豚肩不具。(《晏子春秋·內篇雜上第五·晏子之魯進食有豚亡二肩不求其人第二十二》)

“晝者”與“朝食”相對,指中飯。

(3)(望之)飲鴆自殺……是時太官方上晝食,上乃卻食,為之涕泣,哀慟左右。(《漢書·蕭望之傳》)

《大詞典》“晝食”條“午飯”義下首引此例,是。

(4)夫人曰有三命,而不自知,日三食乃生。朝不食一命絕,晝不食二命絕,暮不食三[命]絕。絕三日不食,九命絕。(《太平經鈔·辛部(補卷一百二十)》)

朝、晝、暮相對,晝指中午。

(5)燕曰:“我來日晝時,往前溪相報。”道康乃策杖南溪,以伺其至。及晝,見二燕自北嶺飛來而投澗下,一化為青衣童子,一化為青衣女子。(《太平廣記》卷四六一“元道康”)“晝時”和“晝”均指中午、正午。

(6)水暗先秋冷,山晴當晝陰。(張九齡《湞陽峽》)

《大詞典》“當晝”條僅列“白天”一義,引唐詩兩例:儲光羲《吃茗粥作》詩:“當晝暑氣盛,鳥雀靜不飛。”韓愈《庭楸》詩:“當晝日在上,我在中央間。”其實“當晝”應指“中午”,觀上下文自知。

(7)陰泉夏猶凍,陽景晝方暾。(又《奉使自藍田玉山南行》)

(8)田家俯長道,邀我避炎氛。當暑日方晝,高天無片云。(儲光羲《行次田家澳梁作》)

(9)夏晝人已息,我懷獨未寧。(韋應物《灃上寄幼遐》)

(10)日晝風煙靜,花明草樹繁。(戴叔倫《桂陽北嶺偶過野人所居聊書即事呈王永州邕李道州圻》)《大詞典》“日晝”條只列“白天”一義,引此例及《何典》第6回:“到了次日上半日晝,還不見歸,只得教牽鉆鬼去尋。”釋義恐誤。“日晝風煙靜,花明草樹繁”兩句對仗,“晝”與“明”對,為謂詞性成分,應理解成“到了中午”。《何典》例則“上半日晝”為一詞,指上午,不應把“日晝”割裂出來。

唐詩中“當晝”常見,大都指中午;“晝寢/晝眠/晝臥/晝睡/晝寐”等極為常見,大多指“午睡”。宋代以后“晝”當“中午”講的例子就比較少見了。明清時期帶有吳語色彩的白話小說中還時有所見,如:

(11)乃從而下山,抵一洞,深杳潔邃,晃耀常如正晝。(明馮夢龍《情史》卷二十一《海王三》)

(12)昨日當晝而寐,偶游東闕下。(明無名氏《楊家將演義》第45回)

古書中指中午還可以說“正晝”,如:

(13)民之于利甚勤,子有殺父,臣有殺君,正晝為盜,日中穴環。(《莊子·庚桑楚》)

(14)飄風日起,正晝晦冥。日月并蝕,滅息無光。(《史記·龜策列傳》)《大詞典》“正晝”條釋作“猶言大白天”,不確。

“晝”指時間有模糊性,所以在古漢語和日語中,“晝”都有“白天”和“中午”兩個義項,到底用作哪個意思要根據上下文來確定。中國古代有所謂“四時”的說法:

(15)僑聞之,君子有四時:朝以聽政,晝以訪問,夕以修令,夜以安身。(《左傳·昭公元年》)

(16)日入于虞淵之汜,曙于蒙谷之浦。行九州七舍,有五億萬七千三百九里。禹以為朝晝昏夜……晝者陽之分,夜者陰之分。是以陽氣勝則日修而夜短,陰氣勝則日短而夜修。(《淮南子·天文》)

按,前一“晝”字與“朝”、“昏”相對,指中午;后一“晝”字與“夜”相對,則應指白天。

(17)以一歲言之,有春夏秋冬;以乾言之,有元亨利貞;以一月言之,有晦朔弦望;以一日言之,有旦晝暮夜。(《朱子語類》卷十八)唐權德輿有《曉》《晝》《晚》《夜》詩:曉風搖五兩,殘月映石壁。稍稍曙光開,片帆在空碧。(曉)

孤舟漾曖景,獨鶴下秋空。安流日正晝,凈綠天無風。(晝)

古樹夕陽盡,空江暮靄收。寂寞扣船坐,獨生千里愁。(晚)

猿聲到枕上,愁夢紛難理。寂寞深夜寒,青霜落秋水。(夜)

以上這些例子中的“晝”都與“朝/旦/曉”、“夕/昏/暮/晚”對舉,是把白天的時間分為三段,“晝”應指中午前后的一段時間;“夜”則作為一個整體與上述三個時段相對,內部不再細分。

如果不計“夜”,則白天可分為“朝/旦/曉”、“晝”和“夕/暮/昏”三時,如:

(18)是故朝氣銳,晝氣情,暮氣歸。(《孫子·軍爭》)

(19)“……君上樂欲無事者,朝常念道,晝常念德,暮常念仁,既②無一事矣。”“愿聞朝何故念道,晝何故念德,暮何故念仁?”“然,天道可順,不可逆也。順天者昌,逆天者亡。”“今愿聞其要意。”“然,天有四時三部,朝主生,晝主養,暮主施……”(《太平經鈔,壬部(補卷一百四十八)》)

綜合上述例子來看,指白天中一個時段的“晝”既可以指中午,似乎也可以指早飯后至日落前的一段時間,所指有一定的彈性和模糊性。

日語中的“晝(ひる)”有二義:晝間,白天;正午,特指午飯。日語中當“中午,正午”講的詞有(“晝”字有訓讀也有音讀):

既可以用“晝”,也可以用“午”,像中午、午睡和午后都有兩種說法,但用“晝”多于用“午”,午飯和午休都只用“晝”而不用“午”。為什么會產生這種同義詞并存的現象?“晝”和“午”在借人的時代和地域上是否存在差異?這都是值得進一步研究的問題。其中“真晝”一詞漢語中未見,可能是日本人利用漢字自造的所謂“和制漢語”。

從“晝”表“中午”在唐詩中尤為多見這一點來看,日語中表“中午”義的“晝”很可能是在唐代從漢語中借入的。

《大詞典》雖然正確地在“晝”字下列了“指中

午”一義,但是對由“晝”構成的復音詞卻多有誤釋(如上文所分析),根本的原因還是“晝”當中午講今天已經不為一般人所知道了,而方言和日語中的用法則保留了這個古義。

上面所討論的兩個日語借字,與漢語詞匯史和漢語方言都可以互證。

(三)只今(祗今)

《大詞典》“只今”條釋作“如今;現在”,引例有:唐李白《蘇臺覽古》詩:“只今惟有西江月,曾照吳王宮里人。”宋陳師道《春懷示鄰里》詩:“屢失南鄰春事約,只今容有未開花。”清李國宋《朝天官感懷》詩:“自昔鼎成龍已去,只今松老鶴還飛。”郭沫若《雄師百萬挽狂瀾》詩:“只今雙喜大臨門,‘七一佳期水庫成。”字又寫作“祗今”,《大詞典》引例有:唐岑參《獻封大夫破播仙凱歌》之一:“天子預開麟閣待,祗今誰數貳師功!”宋張孝祥《鷓鴣天》詞:“居玉鉉,擁金蟬,祗今門戶慶蟬聯。”

“只今(祗今)”應該是唐代產生的新詞,《大詞典》首引唐詩是正確的。除了唐詩中常用以外,敦煌變文中也多有用例,如《伍子胥變文》:“魚(漁)人問曰:‘只今逃逝,擬投何國?”《捉季布傳文》:“季布驚憂而問曰:‘只今天使是誰人?”《王昭君變文》:“昭軍(君)一度登山,千回下淚,慈母只今何在?君王不見追來。”又:“只今葬在黃河北,西南望見受降城。”值得注意的是,唐代日本高僧圓仁的《入唐求法巡禮行記》中也三次用到此詞:

(1)只今此村有州牒,兼有押衙使下有三四人在此探候,更恐見和尚,禁捉入州。(143條)

(2)寺人等云:“押衙在此,不得待遲來,只今發去。”(145條)

(3)良判官只今于此廟里安置。(146條)

可見“只今(祗今)”應該是唐代的一個口語詞。八卷本《搜神記》:“只今吐蕃,乃盤瓠之孕也。”(15·88)二十卷本無此句(341·169)。這是八卷本《搜神記》應成書于唐以后而非干寶《搜神記》的證據之一。

這個詞在日語和韓語中都完好地保存著。日語ただいま(義為“現在”)漢字寫作“只今”(也可寫作“唯今”),很可能是唐代借入的。韓語也寫作“只今”(義為“現在”),而且是音讀(?????)。“只今(祗今)”這個詞現代漢語口語已經不用了,方言中暫時也沒有發現蹤跡。(《大詞典》所引的郭沫若詩一例,恐怕是屬于承用古詞。)日語和韓語中的漢語借字/借詞“只今”,就成了這個歷史詞的活化石。

二、基本詞匯的借用及相關問題

在語言接觸中基本詞一般不容易被外來詞替換。張永言先生說:“就一個語言的詞匯體系來說,其中最活動的部分(如有關文化的詞,即所謂‘文化詞)最容易滲進外來詞,而比較穩定的部分(如基本詞匯)就比較不容易滲進外來詞。”陳保亞先生曾對西南官話與周邊少數民族語言的接觸進行過追蹤調查,他指出:“西南官話在侗臺語、藏緬語地區有很大的勢力,很多民族都會說西南官話,從民族語言到西南官話的母語轉換也頻繁發生。有些地區還有漢族說民族語言,使當地民族語言的結構面貌發生了很大的變化。西南官話對西南少數民族語言的影響在整個漢語和民族語言接觸史上都是廣泛深入的,即使在這樣一種深刻接觸的背景下,高階核心語素仍然很穩定。”親屬語言比較中之所以能利用核心詞中的同源詞來確定語言的發生學關系,就是基于基本詞的這一特征。日語、韓語中的漢語借詞大體上也是如此,即使借入了漢語的一些基本詞(如基本數詞“一、二、三、四、五、六、七、八、九、十”),固有詞一般仍保留,各有各的用途。

但也有被替換的例子,如漢語中的“兄-哥”、日語中的“肉(いく)”等,不過相對來說要困難得多,數量也很少。下面就討論一下日語的“肉”字。

日語有しし(肉·宍)一詞,是表示“肉”的固有詞,但現在已基本不用,所以一般年輕人都不知道了。《廣辭苑》等辭書收有此詞。《廣辭苑》釋義作:“いく(肉)の古語。”現代一般的日本民眾大概已經把いく看作日語的固有詞而不知道它是漢語借詞了。秋谷裕幸先生告訴筆者:日本有姓“宍戶”的,宍音ししL。還有“ししが付つ)”(發胖)的說法,保留しし。按,姓氏和地名的讀音往往存古,所以在姓氏“宍戶”里還是用的固有詞的訓讀。

いく取代しし的原因和時代是個饒有趣味的問題。為什么這樣一個最核心的詞會被外來詞徹底替換呢?替換過程是什么時候完成的?友生劉君敬為筆者提供了下面一些資料:萬歷刻本明李言恭《日本考》卷四“語音·飲食”有“肉息息”條(還有“豬豕豕”條),萬歷刻本明郭光復《倭情考略》“倭語·飲食類”有“肉恕恕”條,嘉靖刻本明陳侃《使琉球錄·夷語附·飲食門》有“肉失失”、“噢肉昂乞利失失”等條,乾隆刻本清潘相《琉球入學見聞錄》卷二“土音·飲食類”也有“肉失失”的記載。從這些記載來看,大概直到清朝乾隆時期日語還是管肉叫しし的。業師張永言先生曾與筆者論及此問題:“日本語固有基本詞(可歸核心詞)しし被借詞いく所取代,的確很特別。不知這是否與しし存在大量同音異義詞有關。除固有詞‘豬(義為野豬,又說ぃのしし)外,又有‘獅子、嘴子、嗣子、志士、死尸、四肢、指示、詩思、詞姿、孜孜等。”(2008年8月14日私人通信)張先生的意見為我們提供了思路。研究清楚這個問題,相信對于探討語言接觸中基本詞被替換的原因和機制會有所裨益。

三、借詞與漢語基本詞的新舊更替

漢語的很多基本詞在歷史上發生過新舊替換,其中有不少是在近代漢語階段(晚唐五代一清初)完成的。日語借詞有時可以為新舊替換的完成時間提供旁證。比如日語站立說“立(た)つ”,不寫作“站”;進入說“入(はぃ)る”,不寫作“進”,“進(すす)む”表示“前行”義,如“直進”就是“一直往前走”,這也是古義。由此可以證明日語從漢語中借入這些詞的時代“立-站”、“入-進”的替換過程尚未完成。雖然“站”這個詞在唐代已經出現(最早見于蔣斧藏本《唐韻》而非《廣韻》),“進”則早在南朝的南方口語中已經部分替換了“入”,但據李宗江和我們的研究,這兩組詞的替換過程都是晚至明代以后才完成的。

有些字詞的情況則比較復雜。比如“木一樹”這組詞,日語說き,寫作“木”而不寫作“樹”,屬于借字。但是“樹”在漢語口語中取代“木”當不晚于兩漢之交,遠在日語從漢語借用字形之前,為什么借用的是“木”而不是“樹”?又如“食一吃”這一組,日語借用的是“食”,“噢”只限于“喫茶”、“喫煙”等個別組合。根據筆者的初步研究,“吃”在唐代的口語文獻中已經普遍使用,如《王梵志詩》中“吃”共有30例,“食”雖然有58例,但作動詞的僅19例;到了圓仁的《人唐求法巡禮行記》,“吃”共有75例,常見的組合有吃粥、

吃茶、吃飯、吃齋等,凡是能吃的東西通過嘴巴進入肚子都可以說“吃”,而作動詞用、詞義相當于“吃”的“食”僅見3例。可見至遲在9世紀中葉的漢語口語里“吃”已經取代了“食”。那么日語為什么借用的是“食”而不是“喫”?以上兩例是否意味著借詞可能有時有意識地不借口語詞,而要借用更古雅的文言詞?這些都需要作專門的研究。這方面可做的工作也是大量的。

四、借字字形的時代性

日語借字的字形往往保存古代的寫法,這種例子也很多,比如沈(沉)、喫(吃)等。下面簡單討論一下“元”字。

原來、原先、原本、原因、原由、原配、原樣、原始的“原”,在元代以前都寫作“元”,日語今天仍這么寫,保存了古體。關于“原”取代“元”的時代及原因,最早的記錄見于明代萬歷年間的兩種筆記:

余家先世分關中,寫“吳原年”、“洪武原年”,俱不用“元”字。想國初惡勝國之號而避之,故民間相習如此。史書無所考見,姑記之以詢之熟典故者。(李詡《戒庵老人漫筆》卷一“國初諱用‘元字”條)

嘗見故老云:國初歷日,自洪武以前,俱書本年支干,不用元舊號。又貿易文契,如吳元年、洪武元年,俱以“原”字代“元”字。蓋又民間追恨蒙古,不欲書其國號。如南宋寫“金”字俱作“今”字,曾見宋列帝御書及妃后翰墨皆然,則又不共戴天仇也。(沈德符《萬歷野獲編補遺》卷一“年號別稱”條)清人顧炎武也曾論及:

元者,本也。本官曰元官,本籍曰元籍,本來曰元來。唐宋人多此語,后人以“原”字代之,不知何解。原者,再也。《易》“原筮”,《周禮·馬質》、《禮記·月令》“原蠶”,《文王世子》“末有原”,漢“原廟”之“原”,皆作“再”字解,與“本來”之義全不相同。或以為洪武中,臣下有稱元任官者,嫌于元朝之官,故改此字。古人亦有稱“原官”者。后漢張衡應問:“曩滯日官,今又原之。”注:“《爾雅》曰:‘原,再也。衡為太史令,去官五載,復為太史令,故曰原之。”然則“原官”乃再官之義也。(顧炎武《日知錄》卷三十二“元”條)今人也續有討論。比較一致的看法是,“原”取代“元”是明代以后的事,跟明代人避諱有關系。

以上只是簡單的舉例發凡。本人對日語和韓語僅略知皮毛,對相關領域的研究也了解不多,故所論難免有錯誤和不妥之處,敬請方家指正。

責任編輯芮月英

主站蜘蛛池模板: 国产网站免费看| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 成人a免费α片在线视频网站| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 亚洲日韩日本中文在线| 国产欧美视频在线观看| 亚洲第一黄片大全| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 精品国产三级在线观看| 欧美成人精品在线| 最新国产精品鲁鲁免费视频| 久久亚洲国产视频| 无码专区第一页| 国产成人禁片在线观看| 亚洲无码电影| 亚洲成肉网| 亚洲乱码视频| 国产精品尤物在线| 男女精品视频| 91视频首页| 国产精品午夜福利麻豆| 中国毛片网| 免费不卡视频| 真人免费一级毛片一区二区| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 国产成人91精品免费网址在线| 欧美在线导航| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 极品国产一区二区三区| 日韩欧美国产另类| 91午夜福利在线观看| 激情综合网激情综合| 蜜桃视频一区| 亚洲人成人无码www| 欧美三级自拍| av尤物免费在线观看| 国产成人精品一区二区| 无码国产偷倩在线播放老年人| 免费国产黄线在线观看| 99偷拍视频精品一区二区| 国产簧片免费在线播放| 日本a级免费| 小说 亚洲 无码 精品| 高清码无在线看| 欧美日韩午夜视频在线观看| 2020精品极品国产色在线观看| 四虎成人精品| 亚洲视屏在线观看| 国内熟女少妇一线天| 亚洲日本一本dvd高清| 99精品视频九九精品| 中文字幕无码制服中字| 红杏AV在线无码| 亚洲丝袜第一页| a级毛片一区二区免费视频| 免费国产在线精品一区| 国产乱肥老妇精品视频| 99视频全部免费| 亚洲欧美日韩高清综合678| 丝袜高跟美脚国产1区| 色噜噜在线观看| 国产成人8x视频一区二区| 国产香蕉在线| 国产十八禁在线观看免费| 亚洲第一区欧美国产综合| 欧美在线三级| 在线观看av永久| 人人爱天天做夜夜爽| 久久青草视频| 最新国产网站| 国产精品3p视频| 福利视频99| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 亚洲色图在线观看| 国产精品久久久久婷婷五月| 亚洲婷婷在线视频| 久草中文网| 国模极品一区二区三区| 国产区精品高清在线观看| 久久无码av一区二区三区| 亚洲无码91视频|