方毓強
【迷惑產生】
常有韓國人、日本人問我:“中國的某某市的市長是什么級別?”。我是中國人,其實也無法當場回答,我一眼是看不出的,要查看地圖或者上網查閱,才會搞清楚。
這一迷惑的產生,是因為中國的市和市長的級別很多、級差太大。每次回答時,我頗費口舌。中國的地方各級政府自上而下,分為省、市、縣(區)、鄉(鎮),但其中的“市”最為復雜。它分為5個級別:
1、直轄市:與省平級,中國共有4個:北京市、上海市、天津市、重慶市;a2、省會市:即各省(或自治區)的首府,副省級,如浙江省杭州市;
3、計劃單列市:也是副省級,例如浙江省寧波市、山東省青島市等。它是中國近一二十年前進一步對外開放的結果,“具有制定地方性法規權力的‘較大的市”。(“較大的市”的說法不是筆者的發明,而是引自浙江省人民政府的正式文件)
4、地級市:例如浙江省臺州市。所謂“地級市”,是源于原來的“地委”一詞,是管轄若干個縣的,相當于古代的州。改革開放后,“地委”撤銷,變為“市管縣”了,所以產生了“地級市”;
5、縣級市:例如臨海市,它由臺州市管轄,原來就叫臨海縣,但達到一定的經濟指標后,縣就可以改為市了,但實際上仍與縣平級。
【韓日保留】
韓日兩國與中國同屬東亞,在文化上深受中國的影響。其地方機構的名稱一直保留至今:
在韓國,省一級叫道,長官叫知事;道的下一級叫郡,長官叫郡守。與省平級的是廣域市,如首爾市、大田市,長官叫市長(廣域市的下一級叫區)。
在日本,省一級叫縣,長官叫知事;另外還保存著與縣平級的都、府,如東京都、大阪府,長官也叫知事??h的下一級叫市(相當于中國的鎮)。
上述這些“道”、“縣”、“郡”、“知事”、“郡守”等名稱,其實都源自中國古代,只是中國自己拋棄和淘汰了,其實這些名稱與“封建”毫無關系。
【可否傳承】
郡、縣最早出現于春秋末期。郡的長官叫郡守;縣的長官分為兩種:大縣叫縣令,小縣叫縣長。秦始皇統一中國后,郡縣制得以在全國實行并長期鞏固下來。道約在明代出現,級別處于省和府之間。
到了唐代,保留了縣,但將郡改為州了。同時啟用了“府”(比“州”的級別高)、“都”(是特別重要地方的機構,例如將雍州及首都長安“京兆府”地區稱為“西都”)。
市,在中國古代僅僅指集市,例如唐都長安城里有“東市”、“西市”。直到1910年代,市一級機構萌芽于清代的最后幾年,到了民國初年仍沒有統一的市的建制,并且都在縣的下面,只相當于鎮。最早作為正式機構的,是1921年“廣州市”的出現。1920年代北洋政府設立了幾個特別市(京都市、淞滬市等),但都只相當于縣的級別。1930年國民政府將特別市改為直轄市,共有南京、上海、天津、北平、重慶等12個。
綜上所述,今天中國的“市”,是誕生不到百年的新生兒。至于分為5個級別,那也是最近20年左右的時間。不過,今后如果我們能從歷史沿革中繼承有益的名稱也未嘗不可,例如恢復“州”,就可減少一個“地級市”的名稱了,而大家也會對這一級別一目了然,知道它在省之下、縣之上。排列地名也不會出現“江蘇省蘇州市常熟市”的滑稽局面來,寫成“江蘇省蘇州常熟市”不是更好嗎?