王秋韻
微軟一向給人以“軟件業(yè)老大”的印象,隨著其掌門人世界首富比爾·蓋茨的逐漸淡出,微軟出臺了一系列的軟件改版和升級措施,在環(huán)境特殊的中國市場,頗為遭人詬病。此次微軟又推出了搜索引擎“Bing”,以進軍其覬覦已久的搜索引擎市場。
5月29日,微軟宣布在全球同步推出搜索品牌“Bing”,中文名稱定為“必應”,中國用戶自6月2日起可以訪問。
“必應”具備一些獨特的功能,比如在包含視頻搜索結果的頁面上,用戶無需點擊視頻,只要將鼠標放置在視頻上,必應搜索就開始播放視頻的精華片段,幫助用戶確定是否為自己尋找的視頻內容;比如采用分門別類的方式顯示搜索結果,從而讓搜索過程變得更加組織有序。微軟將新搜索引擎定位為“決策引擎”,稱它除了提供傳統(tǒng)搜索服務外,還旨在幫助用戶利用獲取的信息作出更快、更明智的決策。Bing的設計團隊提出:“我們真誠希望下次您要做出重要決定時,您可以‘Bing一下并決定?!?/p>
據《華爾街日報》報道,微軟有計劃耗資8000萬至1億美元圍繞新搜索引擎進行品牌宣傳,并且可能使用更多資金對網站進行改進。然而事情也許并非微軟想象得那般美好。雖然微軟千挑萬選的名字“Bing”在英文中發(fā)音還算響亮,但本土化時卻遇到了“瓶頸”。首先,“Bing”在英文中沒有實際意思,是一種特殊的姓氏,熱播的美劇《六人行》中男主角之一錢德勒的名字就是“Chandler Bing”,由于姓氏稀有、發(fā)音奇怪,錢德勒每次自報姓名時也都成了該劇的笑點之一;而當“Bing”來到中國時,它的中文名字“必應”引起了我國網民的熱議。按照微軟的說法,“必應”取義于“有求必應”,但微軟考慮欠周的是,“Bing”一詞也符合中文音標,直接讀音為“兵”,有中國用戶將其戲稱為“病”,因此不少網友認為這個名字“不吉利”,是“上網找病”。此外,從漢語平仄規(guī)律的角度講,“必應”屬于兩個“去聲”相連,發(fā)音不夠響亮。
另一方面,中國搜索引擎市場早已是百度和谷歌的“楚河漢界”,太多企業(yè)想從中分一杯羹,此次微軟出“Bing”欲“三足鼎立”,兩位搜索業(yè)前輩毖將使出渾身解數護住自己的在華市場份額。例如,“Bing”與谷歌、百度的明顯區(qū)別之一是頁面采用畫面背景,并隨機給用戶分配不同的背景圖,色彩豐富。谷歌恰在此時也出現了“異動”。一向反對在首頁放背景圖的谷歌于6月1日推出了“藝術家背景主題”,不僅有Gucci、Anna Sui、Burberry、BCBGMAXAZRIA等國際時尚大師風格的首頁,還有譚盾、郎朗、蔡志忠、幾米、葉錦添等國內家喻戶曉的藝術大師們的主題首頁。而僅在兩周之前,谷歌中國還推出了新的整合搜索技術“百寶箱”,同時低調上線了“購物搜索”。有業(yè)內人士分析,谷歌中國一直夢想在華市場份額能盡快達到30%,顯然,他們不希望“必應”的上線打亂他們的部署。
耐人尋味的是,5月30日,筆者分別在GoogleSnBaidu搜索欄中鏈入“Bing”進行搜索,兩大搜索引擎搜索結果的第一條均不約而同地顯示“字典——bing:1、英國方言,一堆;2、Bing賓(男子名,涵義:來自很特殊的村落)”。而關于“Bing”搜索即將上線的新聞均排在后面。
除了競爭對手嚴加設防,“必應”自身也遭遇了“新生的陣痛”,在其出生的次日,即6月3日上午9時,“必應”便無法登陸,隨即其英文首頁也無法顯示該網頁。筆者撥打微軟方面電話,得到的答復為“目前Bing的中英文網站都沒有對外開放,目前他們也不知道何時正式開放”,至于之前宣布的中國用戶可于6月2日起登陸訪問,微軟表示那只是測試版本。然而,筆者在海外的朋友,卻一直能夠登錄“必應”中文網。
有不愿透露姓名的谷歌中國內部人士表示:“谷歌中國遭遇過的所有難題,甚至走過的彎路,即便清晰地擺在微軟面前,‘必應仍難以避免地要重來一遍。”
微軟MSN副總裁劉振宇說:“微軟從沒有動搖過在搜索領域做大做強的決心?!辈贿^,他也承認中國搜索市場格局堪稱殘酷。